Перевод "неразумно" на английский

Русский
English
0 / 30
неразумноfoolish unwise unreasonable unreasonableness
Произношение неразумно

неразумно – 30 результатов перевода

Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Ты, Триша, неразумный человек.
Девушка немного побаловалась с тобою и хватит.
Eh, God's miracle. Father god-fearing, and son wooer.
You are Trisha, not a very wise man.
The girl had some fun with you, and enough.
Скопировать
Я бываю в Токио несколько раз в месяц.
Это неразумно оставаться одному в таком номере, как этот.
Возможно, мы сможем прийти... к взаимопониманию?
I go to the bar a few times a month just to see you.
It's silly that we can't meet outside the premises.
So... well, what do you think?
Скопировать
- Да, да.
- Это было бы неразумно.
- Терпение не наш семейный козырь, Сэм.
- Yes!
- That wouldn't be a wise thing to do.
- Patience doesn't run in my family, Sam.
Скопировать
Я остаюсь. Ив, но это не слишком разумно.
Я думаю, половина тех, кто приезжае тсюда неразумны.
Ну, хорошо.
Eve, you just ain't makin' much sense.
Half the people that come West don't make much sense, I reckon.
All right.
Скопировать
- И мне, тоже.
- Это неразумно.
Когда Вы уезжаете?
- Me, too.
- You're awful.
When are you leaving?
Скопировать
- Да вовсе нет!
У меня не разумный вид?
- У него не разумный вид? Разумный.
- Not at all.
- Well don't I have a good head?
- Doesn't he have a good head?
Скопировать
- Как? У меня не разумный вид?
- У него не разумный вид? Разумный.
Но он мне не парень.
- Well don't I have a good head?
- Doesn't he have a good head?
- Sure, but he's not my boyfriend.
Скопировать
Будем продолжать нашу политику преследований.
Конечно, если они будут столь неразумны, что попытаются нас свергнуть...
Вы хотите сказать ЦРУ, ваше превосходительство.
We shall continue our policy of harassment.
Of course, if they're foolish enough to try to overthrow, then I have made a deal for reinforcements with the UJA.
You mean the CIA, Excellency.
Скопировать
Ах, да, очень.
Итак, смотрите, поступайте осторожно. не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
Oh yes, it is.
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time because the days are evil.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Скопировать
Оба они были прихожанами его кирхи.
Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Скопировать
-Замолчите!
Вы найдёте неразумным быть наглым.
Как вы проникли в это учреждение?
-Keep quiet!
You'll find it unwise to be insolent.
How did you get inside this establishment?
Скопировать
Я остаюсь и позабочусь о Таре.
Неразумно убегать и оставлять своих друзей.
Нет, пусть остаются и умирают.
I'll stay here and look after Thara.
I'm not sensible enough to run away and leave my friends.
No. Let them stay, and let them die.
Скопировать
А!
Почему он такой неразумный?
Можно подумать, я ему конкурент.
Ah!
But why is he so unreasonable?
You'd think I'm some sort of rival.
Скопировать
Ему незачем на нас нападать.
Это очень благородно, доктор, но крайне неразумно.
Это существо не опасно, когда оно сыто.
There's no reason for it to attack us.
Your attitude is laudable, doctor, but your reasoning is reckless.
The creature is not dangerous when fed.
Скопировать
Казалось, что Райли доволен собой. Он вел себя...
Неразумно.
Будто под действием наркотиков.
Riley seemed rather pleased with himself, as if he were...
Irrational.
Or drugged.
Скопировать
Твоим приказам?
Ты давал их слишком много и неразумно.
Теперь они ничего для нас не значат.
-Your orders?
You have given too many and delivered them unwisely.
Now they mean nothing to us.
Скопировать
Очень хорошо.
Если его решение неразумно, мы не выживем, чтобы узнать это.
Наконец-то мы возле решения!
Very well.
If he has not decided wisely, we will not live to know it.
At last we're near a solution!
Скопировать
- На этой спектроанализ, сэр.
Они ведут себя неразумно, будто под действием препаратов.
Там инженер, не обращающий ни на что внимания, задушенная женщина и член экипажа с файзерным пистолетом в руке.
- Spectroanalysis tape, sir. - Thank you.
Almost as though they were irrational, drugged.
An engineer there, apparently oblivious to everything, a woman strangled, a crewman with a phaser pistol in his hand.
Скопировать
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
И сама прекрасная Греция затухает.
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation.
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
And Greece, supreme beauty, is sinking.
Скопировать
Раз забрался, скажи, что забрался.
Прости, великий султан, неразумное дитя!
Это он по молодости и излишнему усердию.
Since you climbed up there, you might as well say so.
Oh great Sultan, pardon this foolish child!
It is only because he's young and has too much passion.
Скопировать
Да, с виду ты мужчина,
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Тибальта ты убил - теперь ты хочешь, свершивши над собою злое дело,
Thy form cries out thou art.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Hast thou slain Tybalt?
Скопировать
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
Прошу меня простить.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
- Well, nevertheless. Excuse me.
Скопировать
Балан, мы можем быть в большой опасности.
Разве не разумно проверить самим?
Я вижу, от вас двоих не дождусь работы, пока вы не получите положительного доказательства.
Balan we may be in great danger.
Would it not be wise to check for ourselves?
I can see I shall get no work from you two until you have got positive proof.
Скопировать
Оставайтесь здесь!
То, что вы делаете неразумно!
Анна!
Stay here!
There's no reason in what you're doing!
Anna!
Скопировать
Вы наверняка и меня мечтаете увидеть беременной.
- Считаешь это неразумным?
- По правде говоря, да.
I suppose you'd like me to be pregnant, too.
-Find that unreasonable?
-As a matter of fact, I do.
Скопировать
Полиция может вмешаться.
Было бы неразумно с моей стороны говорить больше.
Но не говори, что я тебя не предупреждал.
The police may become involved.
I'd be unwise to say any more.
But don't say I didn't warn you.
Скопировать
А вы не поедите с ним?
Нет, это было бы неразумно
Я слишком сильно нравлюсь подмастерью моего дяди, Роджеру
And you will not go with him?
No, it would not be wise.
My uncle's journeyman, Roger, likes me too well.
Скопировать
У тебя ведь нет выбора.
Разве не разумнее присоединиться ко мне?
Воспользоваться моими преимуществами.
You really have no choice.
Wouldn't it be wiser to join me?
To take advantage of all I have to offer?
Скопировать
Знаешь каково это вырасти с кем-то властным...
-требовательным и неразумным.
-Нет.
Do you know what it's like to grow up with someone who's bossy...
-demanding, and unreasonable?
-No.
Скопировать
Напиши ему, пусть знает о твоем положении.
О, Неразумные Галаты, кто заколдовал вас, чтобы вы не подчинялись истине, на чьих глазах Иисус был со
Поверьте мне, я знаю, ведь, я был великим грешником.
Write to him and let him know your plight.
O foolish Galatians, - who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, - before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth,
- crucified amongst you? Believe me, I know. For I myself have been the greatest of sinners.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неразумно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неразумно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение