Перевод "жертвенность" на английский

Русский
English
0 / 30
жертвенностьsacrificial
Произношение жертвенность

жертвенность – 30 результатов перевода

Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного
Он пьян?
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one sacrificial lamb...
Is he drunk?
Скопировать
Ну, знаешь, кто-то должен заполнить пустоту, после того, как Кубота вышла из этой роли.
Роли жертвенного ягненка?
Я никогда не могла представить, что она падет на меня.
You know, someone else had to fill the void, after Kubota got out of that role.
The role of a sacrificial lamb?
I would've never imagined it would fall on me.
Скопировать
Благодаря вам всем.
Ваша преданность и жертвенность все изменили.
Это тебе спасибо.
MAN: Yes. - Thanks to all of you.
Your devotion and sacrifice have made a difference.
GROUP: Thank you.
Скопировать
Хорошая история, тебе не кажется?
Жертвенная смерть, которая бы заставила гордиться любого отца.
Но что-то мне подсказывает, что это не то, что случилось на самом деле, Лекс.
Quite a story, don't you think?
A sacrificial death that would make any father proud.
But something tells me that's not what really happened, Lex.
Скопировать
Ты трусишь?
Смерть поэта должна быть жертвенной, чтобы сделать его бессмертным.
Последний раз я прошу тебя... не пытайся понять, что я хочу сделать,
Are you a coward?
The death of a poet requires a sacrifice to render him immortal.
For the last time, I beg you... do not try to understand what I am going to do,
Скопировать
Что у вас были за отношения с Найлзом и Декстер?
Жертвенный агнец.
Идиот...
What's your relationship to Niles and Dexter?
A lamb led to slaughter.
An idiot...
Скопировать
Они совсем здесь не к месту.
Который вы можете уставить яствами в честь нашего жертвенного праздника.
Хм, уставить.
They don't belong there at all.
On the contrary, I think they suggest a... a ceremonial altar, which you can heap with the foods for our sacrificial feast.
Hmph, heap is right.
Скопировать
Простите, какое замечательное кольцо у вас
-Ужасное жертвенное кольцо ужасной Каили. -Не говори больше -Я не могу сказать больше
Извините меня. Но если этот человек должен быть принесён в жертву Каили, почему он не покрашен красным?
That's a very fascinating ring you have got there.
The dreaded secret sacrificial ring of the dread Kaili.
If he is to be sacrificed before Kaili... why is he not painted red?
Скопировать
Кольцо!
На ней нет жертвенного кольца.
Её нельзя приносить в жертву без кольца.
The ring.
She is not wearing the sacrificial ring.
She cannot be sacrificed without the ring.
Скопировать
Вещь не обязательно должна быть открыта.
Принесите ветки, огонь и жертвенное масло.
Мы принесем ее в жертву богам Трои!
The thing need not be opened.
Bring branches, fire and sacrificial oil.
We'll make of it an offering to the gods of Troy!
Скопировать
Мужчина, который смирится с такой жизнью... это конченый мужчина, это действительно червяк!
Я не верю в жертвенную материнскую любовь.
Это не любовь, а примитивная животная зависимость друг от друга!
A man who lives like that is done for! He's nothing but a worm!
I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love!
I don't want it! I don't need it! That's not love, it's degradation!
Скопировать
Смерть приходит неожиданно!
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
Необращённые души детей человеческих прискорбно заблуждаются в ложной уверенности в собственных силах и мудрости.
Death comes unexpectedly!
And the god,Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
The unconverted soul, the foolish children of man... do miserably delude themselves in the false confidence... of their own strength and wisdom.
Скопировать
На следующее утро они убили несколько куриц, и по их желчи предсказывали будущее племени.
Следом убили несколько жертвенных свиней.
К этому времени
The next morning, they began to kill some chickens and look at their bile and tell the fortune of the tribe.
And then they killed some pigs in a very sacrificial way.
By this time,
Скопировать
Ты очень убедителен в роли жрицы, Цезарь.
А ты - в роли жертвенного агнца, Цесония!
- Я сказал Цесонии, что женюсь на ней.
You're very convincing as a priestess, Caesar.
And you... as a sacrificial lamb, Caesonia.
I told Caesonia that I would marry her. Don't...
Скопировать
И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого.
Кольцо, принадлежавшее жертве, не может быть использовано в качестве улики по делу "Народ против Кристиана
Нет кольца, нет дела.
Nevertheless, I am going to grant the motion to suppress on the illegal search of the defendant's jacket.
The ring belonging to the victim is hereby ruled inadmissible as evidence in "The People versus Christian Tatum."
No ring, no case.
Скопировать
"ы прав.
" св€тых благородное ремесло, но рыцарское ремесло... гораздо более жертвенно.
ѕотом, почему мы должны переносить страдани€?
You're right.
Saints have an nobler trade but knight's trade... is much more full of sacrifice.
Then, why should we keep on suffering?
Скопировать
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Кара Господня, Кровь жертвенных Агнцев, Да свершиться возмездие моё, миллионы мёртвых уёбков.
Миллионы мёртвых уёбков и всё потому, что они дали неправильный ответ на вопрос о Боге.
Hindus, Muslims, Jews, Christians all taking turns killing each other cause God told them it was a good idea.
The sword of God, the blood of the Lamb, vengeance is my millions of dead motherfuckers.
Millions of dead motherfuckers all because they gave the wrong answer to the God question.
Скопировать
Вы действительно волшебник!
Мне жаль разочаровывать вас, мадам, но мне нужна ваша помочь, чтобы высвободиться... из этой жертвенной
Как вы это сделали, Доктор?
You really are a magician!
I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping!
How on earth did you do that, Doctor?
Скопировать
"Иногда жертву топили в море...
"или сжигали на огромном жертвенном костре.
"Иногда эти шесть фехтовальщиков ритуально казнили девственницу. "
"Sometimes the victim would be drowned in the sea...
"or burnt to death in a huge sacrificial bonfire.
Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin. "
Скопировать
- У тебя 30 дней, чтобы достать Пайка или через 30 дней вернешься на Юму.
Вы мой жертвенный агнец, мистер Торнтон.
Я хочу, чтобы их всех привезли сюда перекинутыми через седло.
You've got 30 days to get Pike or 30 days back to Yuma.
You're my Judas goat, Mr. Thornton.
I want all of them back here, head down over a saddle.
Скопировать
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Кто знает?
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Besides, we have other candidates for our human sacrifice.
Who knows?
Скопировать
Так что следствие, понимаешь ли, тоже превратилась в охоту на тигра. Знаете принцип?
Привязываешь жертвенного барашка и ждешь.
Так что вы - приманка.
You know the principle.
We tie a goat to a pole, and we wait.
Here, you're the goats.
Скопировать
Посреди полного безумия у людей появляются необычные способности:
изобретательность, храбрость, жертвенность.
Жаль, что в мирное время мы не можем решать проблемы точно так же.
In the middle of absolute insanity people pull out extraordinary resources.
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
Pity we can't beat the problems of peace in the same way.
Скопировать
Добро пожаловать в наш город. Я мэр, Назми Допан.
Давайте, несите жертвенную овцу.
В этом нет нужды.
Welcome to our town.
Go on.
Get the sacrificial lamb.
Скопировать
Долгая история, скучно заканчивается
Все надеялись, что ты нашел искупление в жертвенных каньонах Трелинск.
Ну, это было забавно, Ландок, но мы должны уйти.
Long story, boring ending. It wouldn't interest you.
We hoped you died atoning in the Sacrificial Canyons of Trelinsk.
It's been fun. But we have to go.
Скопировать
Преклонение перед Богом заставляет вас бояться всего на свете.
Вот в чём евреи преуспели - это в боязни, в жертвенности.
Ты вообще веришь в Бога?
Fear of God makes you afraid of everything.
All the Jews are good at is being afraid and being sacrificed.
Do you even believe in God?
Скопировать
Это ведь он послал шаттл к джаридианцам!
А жертвенным агнцем, похоже, назначил Лили.
Какая у нее температура? Сорок.
He sent the Jaridians the shuttle.
Yeah, with a sacrificial lamb, Lili, a pilot who could fly it back.
- What is her temperature?
Скопировать
Когда правосудие и уважение ко всем правам гражданина станут законом жизни, применяемым всеми, когда больше ни у кого не будет привилегий, недоступных другим - только тогда можно будет говорить о построении демократического общества.
Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
When a better justice and respect for every right of the citizen become daily norm, institution, rule of life accepted and practiced by all, when no one will be able to enjoy privileges that are denied to others, then only we can say that we have built a democratic society.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
Скопировать
Это твой последний шанс, Тиманов.
Если это не знак, тогда ты будешь тем, кого сожгут на жертвенном алтаре.
Логар!
This is your last chance, Timanov.
If there's no sign, it's you who'll burn on the sacrificial altar.
Logar!
Скопировать
Это как битва в кино или реальная война. Высокий, аскетичный, мятущийся; деспот, полный магнетизма...
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
Он играл на арфе, на скрипке, на трубе, на барабане и на фаготе.
Noble, ascetic, restless, authoritative and charismatic, this is how a director should be
Some are mystic, priest like, acrobatic While some act like lion tamers
He used to play the harp, the violin, the percussions, the bass drum and even the bassoon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жертвенность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жертвенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение