Перевод "растапливать" на английский

Русский
English
0 / 30
растапливатьthaw melt kindle light
Произношение растапливать

растапливать – 27 результатов перевода

Вы знакомитесь на вечеринке с людьми и просите их сказать их дату рождения.
Это растапливает лёд.
И как я прочитала в истории этой женщины, я вычислила, что она была 14,... то что они называют кармическим числом... это чрезвычайно многозначительное нумерологическое число.
You meet people at a party ask them their birth date.
It's kind of an icebreaker.
And as I was reading the story of this woman, I calculated she was a 14... what they call a karmic number... an extremely significant numerological number.
Скопировать
Солнечное тепло попадает на экватор, а океан переносит его на север.
Но глобальное потепление растапливает полярные шапки и служит помехой этому течению.
В конечном счете, оно исчезнет.
Heat from the sun arrives at the equator and is carried north by the ocean.
But global warming is melting the polar ice caps and disrupting this flow.
Eventually it will shut down.
Скопировать
Имбирный!
Растапливай печи, Булочник!
У нас по плану - большой заказ!
Gingy!
Fire up the ovens, Muffin Man!
We've got a big order to fill!
Скопировать
Неудивительно, что он теряет в весе.
Она гасит ее, когда ты уходишь, и растапливает к твоему приходу.
Я говорил себе, что арестовать человека за кражу дров - ниже моего достоинства. Но приказ Партии не может быть недостойным.
The stove's out!
She lets it out as soon as you've gone, and she lights it before you come home.
I told myselflt was beneath my dignity to arrest a man for pilfering firewood.
Скопировать
- Вам нельзя этого делать.
- Надо же чем-то растапливать.
- Скоро? - Через месяц.
You shouldn't. It's too tiring.
We have to have a fire.
- When's the baby due?
Скопировать
А мне нравится.
Нравится, когда приходит весна и постепенно растапливает зиму.
Ясно.
But I like it this way
I like it when spring comes and I can feel winter gradually melting
I see
Скопировать
она может оживить человека и даже коня.
Растапливает лёд и к тому же принимает потомство у лесных зверей.
К сожалению, она не может помочь мне не бояться Святого Роха.
It can make a man come to life. And a horse too.
It melts ice and also makes wild animals lose their fear.
But can't stop me from wetting my pants around St. Rock.
Скопировать
Мон, смотри.
Я растапливаю масло.
Замечательно, Рэйч.
Hey, Mon, look.
I'm melting butter.
That's great, Rach.
Скопировать
Хочешь знать, как его готовят? .
Режешь кусок прекрасного нежного филе на тонкие кусочки, а потом растапливаешь масло на сковороде.
Как только масло начинает источать аромат, добавляешь зубчик чеснока.
Do you want to know the recipe?
You cut a nice tender fillet into thin slices then you melt butter in the pan.
Just as the butter starts to release its aroma, add a garlic clove.
Скопировать
Это третий глаз поэта.
Он растапливает ледники.
Что ты думаешь о моей жене?
It's the poet's third eye.
Melts glasses.
What do you think of my wife?
Скопировать
- Я не была у них на празднике.
- Иногда нужно растапливать лёд.
Такое бывает, Элин.
- I wasn't at their party.
- From time to time you must be a little cold.
That's how it is, Elin.
Скопировать
Эти трубы идут к ядру астероида.
Мы используем геотермальную энергию, чтобы растапливать лед, покрывающий почти всю наружную поверхность
Он дает нам кислород и воду.
These conduits run into the asteroid's core.
We use geothermal energy to melt the ice that covers most of the outer surface.
It provides us with oxygen and water.
Скопировать
Мне здесь очень нравится.
Когда становится очень холодно, они даже растапливают камин.
Сама я из Флориды, так что от этого
Oh, I love it in here.
On really cold days, they even get a fire going.
Now, I'm from Florida, and it makes me
Скопировать
Много - это сколько?
Первая: жар, который возникает при вспышке пороха, растапливает ледяную пулю еще до того, как она вылетает
Плотность ледяной пули в три раза меньше, чем свинцовой.
How many is a “myriad” of problems?
One-the heat generated by the ignition of the gunpowder... melts the ice bullet before it can leave the barrel.
Two-an ice bullet is only a third as dense as lead.
Скопировать
Из маленького прутика и осколка камушка, которые он связал лошадиным волосом
Рубит и собирает, чтобы потом растапливать
Пришла зима все изменилось
Dintr-o º crenguþã the ciob a de Piatra ... connected with horse hair ...
That way you can cut and stivuiascã firewood.
Iarna Vine ... Stà Altfel treaba ...
Скопировать
- Включается.
Растапливает лёд.
- А потом?
- Switching back on.
Melting the ice.
- And then what?
Скопировать
Как ты куришь это?
Я растапливаю это и впрыскиваю себе под веко.
Эй, ты прав.
How do you smoke it?
I melt it and inject it into my eyelid.
Hey, you're all right.
Скопировать
В этом куске льда кипит жизнь.
Известно, что некоторые из этих микроорганизмов обладают способностью растапливать лёд путём выделения
Они могут поднимать температуру до того уровня, при котором вода переходит из твёрдого состояния в жидкое.
You're seeing life in ice.
We now know that some microorganisms are capable of actually causing the ice to melt, because they generate, essentially, anti-freeze proteins.
They change the temperature at which ice goes from a solid state to a liquid state.
Скопировать
Как корабль может оказаться здесь?
гидротермические свойства этого региона способствуют образованию ледяных бурь, образующих океанский лед, затем растапливающих
Привет, красавица.
How could a ship wind up way out here?
Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass
Hello, beautiful.
Скопировать
Как в колледже, помнишь?
Сначала растапливаешь лёд какой-нибудь шуткой чтобы они поняли, что ты весёлый парень.
А я подключаюсь с интересным разговором чтобы они поняли, что я умный, раскованный и сексуальный.
Like college, remember?
First, you break the ice with some kind of a joke...
... sotheyknowyou 'rethe funnyone. I swoop in with interesting conversation... ... sothey'llseethatI'mthebrilliant, brooding sexy one.
Скопировать
То, что произошло в Конго, не было войной.
Это был настоящий ад, растапливаемый политиками и иностранными бизнесменами.
Я не мог различить одних от других, но они видели только различия друг друга.
What happened in the Congo wasn't a war.
It was a race to the deepest pit of hell, cheered on by politicians and foreign businessmen.
I couldn't tell either side apart, but all they could see was the difference in each other.
Скопировать
Тебе какое депо, Уайлд?
Твоё дело - растапливать слоновье эскимо.
Ой, это же зайка из полиции.
What's it to you, Wilde?
Shouldn't you be melting down a Popsicle or something?
Hey, if it ain't Flopsy the Copsy.
Скопировать
Исчезая в мутных водах, что внизу.
восточной оконечности озера Лох Гарве никогда не замерзает, потому что тепло камина в доме морского конька растапливает
Видишь то упавшее дерево?
Disappearing into the murky waters below.
And the waters of the east end Loch Garve never freeze over, because the heat from the waterhorse's chimney melts the ice.
See that fallen tree?
Скопировать
Что.. что ты делаешь?
Я растапливаю шоколад.
У нас с Эбби секс.
What... are you... what are you doing?
I'm melting chocolate.
Abby and I are having sex.
Скопировать
И теперь фламинго в ледяной ловушке.
В конце концов солнце растапливает лёд, но фламинго всё равно нелегко освободиться от ледяных оков.
Гулять по тонкому льду - всегда рискованно.
And now the flamingos are trapped in the ice.
Eventually, the sun thins the ice, but it's still a struggle for the flamingos to break free.
Walking on thin ice is always risky.
Скопировать
Да, есть... дровяная печь в углу, но работает хреново.
Я просто камин растапливал.
Улыбнитесь.
Yeah, there's a wood burning stove in the corner, but it sucks.
I'd just use the fireplace, instead.
Hey, smile.
Скопировать
Глобальные события также могут приводить к маленьким, местным последствиям.
Например, выбросы при сжигании углеводородного топлива растапливают арктически?
Компании по перевозке грузов, отныне смогут съэкономить миллиарды долларов в го? на топливе, испоьлзуя новый кратчайший путь.
Large-scale events can have small, local consequences.
For example, fossil fuel emissions melt arctic ice, opening Canada's formerly ice-clogged Northwest Passage to commercial shipping.
Cargo companies can, save billions of dollars a year on fuel now by exploiting this new, shorter route.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растапливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растапливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение