Перевод "immodest" на русский

English
Русский
0 / 30
immodestнескромный
Произношение immodest (имодест) :
ɪmˈɒdɪst

имодест транскрипция – 30 результатов перевода

You always wore it like a smile between tears.
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Her beauty, surviving the ancient world, reclaimed by the future world,
Ты всегда одевала это, словно смех, скрывающий слезы.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
Скопировать
It's transparent.
- Therefore, more immodest, no?
- Yes. No.
Он просвечивает.
Это нескромно, нет?
Да.
Скопировать
- What do you mean? Why not be seen as God made us?
Every Christian knows it would be immodest.
Would these ladies and gentlemen be incapable of modesty if they were not wearing clothes?
К счастью, Гуигнгнмы не видели никакого внешнего сходства между мной и гадкими еху.
До одного утра.
Еху! Еху!
Скопировать
The wisdom of which clearly escapes you Jonathan, so try this one for size.
A binding contract from Mr Snuffy White himself that in return for my not immodest contribution yesterday
Which I tell you guys, is serious peanuts.
Мудрость этого поступка совершенно ускользает от тебя, Джонатан, Так что попробуй оцени это.
Обязательства по контракту от самого мистера Снаффи Уайта, Который в обмен на мой скромный вклад, сделанный вчера, гарантирует мне 20% участие в прибыли от каждого наименования в их каталоге.
Что, скажу вам ребята, серьезная сумма.
Скопировать
Well on a scale of one to ten....
I'd say, not to be immodest Mary Ann and I got it on at about seven.
Fuck you!
Ладно по десятибалльной шкале....
Где "десять" - самый развратный половой акт, известный человеку, а единица - твой обычный трах, то в пятницу в доме Ломаксов, скажу без ложной скромности мы с ней потрахались на семёрку.
Чтоб тебя!
Скопировать
He called on Mr Ogilvie yesterday and saw this.
And I might sound immodest but he was immensely impressed.
I'm not at all surprised.
Вчера он заезжал к мистеру Огилви и увидел эту картину.
И, может, это будет звучать нескромно, но он был очень впечатлен.
Я вовсе не удивлен.
Скопировать
You are wrong.
It is by accepting that I would take responsibility for our lives, and that would be, damn it, immodest
It's easy enough.
Вы ошибаетесь.
Согласясь на это, я бы взял на себя ответственность за все жизни. А это было бы... Так сказать, сука, нескромно.
Хотел бы я, быть на вашем месте.
Скопировать
We did it together.
There is something immodest about all this.
Oh, I wouldn't worry about it.
Мы сделали это вместе.
В этом есть что-то нескромное.
О, я бы об этом не беспокоился.
Скопировать
The individual does not move society forward.
To give them undue credit is immodest and impertinent.
Sheridan was a megalomaniac.
Отдельная личность не продвигает общество вперед.
Оказывать ей незаслуженное внимание - неприлично и неуместно.
Шеридан страдал манией величия.
Скопировать
What would I need with a lawyer?
Mr O'Brien, if it sounds immodest of me, I apologise, but the role of public conservator is key to the
I'm here to help you concede the wisdom of the state, to prepare you to accept the inevitable with equanimity.
Чем мне теперь адвокат поможет?
Мистер О'Брайен, простите, если это прозвучит нескромно с моей стороны, но публичный консерватор играет ключевую роль в работе наших судов.
Я здесь для того, чтобы помочь вам осознать правоту государства, и подготовить вас к встрече с неизбежным с подобающим хладнокровием.
Скопировать
Why do you film?
This is a very immodest question.
Not the question, the answer.
Почему Вы снимаете кино?
Это очень неприличный вопрос.
Не вопрос, ответ.
Скопировать
Who is this little cutie-pie?
Well, don't think me immodest, but me.
Want to smell him?
Кто этот сладкий пирожок?
Не хочу показаться нескромным... Я!
Хотите его понюхать?
Скопировать
"who had not forced me to it by her advances,
"even knowing her immodest
"and likely to accept
"которая сама вынуждала меня к этому своим кокетством."
"Причём, зная, что она не безупречна,"
"и будучи почти уверен, что буду пойман на слове."
Скопировать
I didn't know...
You're immodest.
I didn't know where you were.
Я не знал ...
Ты нескромно.
Я не знал, где вы были.
Скопировать
Yes.
Though it's immodest to boast.
Then there's no question.
Да.
Хотя хвастаться неприлично.
Тогда нет вопросов.
Скопировать
But you are going to catch them, aren't you?
I hate to sound immodest, ma'am, but, uh, I rarely fail.
Patrick.
Но вы ведь его поймаете, правда?
Я очень не хочу казаться нескромным, мэм, но, э-э, я редко терплю крах.
Патрик.
Скопировать
- That was beautiful. Now sit.
At the risk of sounding immodest...
I have A.L.S.
Это было чудесно.
Рискуя прозвучать нескромно, я один из величайших адвокатов, возможно, самый великий из тех, что были в этой стране, и лишь возможность того, что я могу рассматривать дела в XXII веке...
У меня амиотрофический склероз.
Скопировать
This insolence.
Immodest - to play so close to the girls.
How romantic...
Это наглость.
Нескромно - играть так рядом с девушками.
Как романтично...
Скопировать
All through the good offices of Squire Kuranosuke.
While it is immodest to speak well of one's second cousin Kuranosuke had great depth to him.
He took vengeance but also planned for the future of 300 who were not involved.
Все через доброту Кураноске-доно.
Как то нескромно говорить про своего кузена... Но Кураноске был человеком большой души.
Он отомстил... И также поддержал 300 человек, которые пострадали...
Скопировать
That's a shame.
At the risk of sounding immodest, my last gambling spree a few years back brought the sun city to its
And what?
Очень жаль.
Рискну показаться нескромным, но несколько лет назад мой последний карточный загул поставил Сан-Сити на колени.
И что?
Скопировать
Jealous.
Why would I be jealous of a marriage In which a vain and immodest wife Is having a love affair with another
You seem convinced that Julia is having an affair.
ревность.
Зачем мне ревновать к браку, в котором у тщетной и нескромной жены роман с другим мужчиной?
Кажется, Вы убеждены, что у Джулии роман.
Скопировать
I really just want to help the patients. Watch over them.
Not to be immodest, but I feel like I'd make a great fit.
I can't argue with that.
Я горю желанием помогать страждущим.
Заботиться о них. Не хочу показаться нескромной, но я вам подхожу.
Не могу не согласиться.
Скопировать
And they like to go head to head with the best.
I don't want to sound immodest, but back in that awful summer of '77,
David Berkowitz, son of Sam, sent me a box of chocolate truffles.
А они предпочитают сталкиваться лицом к лицу с лучшими.
Не хочу хвастаться, но ужасным летом 77-го,
Дэвид Берковитц, сын Сэма, выслал мне коробку шоколадных конфет.
Скопировать
People will be here in seconds.
What we've assembled here tonight may be my crowning achievement, not to be immodest.
See?
Народ повалит через минуту.
Мы собрались сегодня, наверное, скромность - не самое главное моё достижение.
Видишь?
Скопировать
The young man is getting upset again.
How immodest.
Forget it.
- Этот юноша снова оскорблен!
- Какой неудержимый!
- Оставьте его в покое!
Скопировать
Come now, you are too modest.
Do you not turn your modest acquaintance with Captain Jones into payments most immodest?
Who are you, sir?
Да ладно, не скромничайте.
Разве Вы не повернули скромное знакомство с капитаном Джонсом к очень нескромным выплатам?
Кто вы, сэр?
Скопировать
- What else?
- They're against smoking and drinking, immodest dress for women, and secular music.
- Pfft. Jesus Christ.
Что дальше?
Запрещают курение и алкоголь, .. ...нескромно одежду у женщин и светскую музыку.
Господи боже...
Скопировать
My daughter says so.
She rails at herself, that she should be so immodest to write to one that she knows would flout her;
and the ecstasy hath so much overborne her that my daughter is sometime afeared she will do a desperate outrage to herself!
Действительно, она все это проделывает, - так говорит моя дочь.
Корит себя за нескромность - писать к тому, кто, как она знает, только посмеется над ней.
Страсть ею так владеет, что моя дочь боится - как бы она с отчаяния не сделала что-нибудь над собой.
Скопировать
- Jealous?
Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another
You seem convinced that Julie is having an affair.
- Завидую?
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной?
Вы, кажется, уверены в том, что у Джулии роман.
Скопировать
Elias, my name is Raymond Reddington.
At the risk of sounding immodest, perhaps my reputation precedes me.
Reddington.
Элиас, меня зовут Реймонд Реддингтон.
Рискую показаться нескромным, но думаю моя репутация вам известна.
Реддингтон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов immodest (имодест)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immodest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имодест не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение