Перевод "impervious" на русский
impervious
→
непроницаемый
Произношение impervious (импорвиос) :
ɪmpˈɜːviəs
импорвиос транскрипция – 30 результатов перевода
This material surrounding the projector is the same as I discovered on the planet.
Readings indicate it is impervious to any of our weapons.
We cannot penetrate the casing to get to the machine.
Проектор защищен тем самым материалом, который я обнаружил на планете.
Приборы показывают, что он неуязвим для нашего оружия.
Мы не сможем добраться до проектора.
Скопировать
No effect.
Whatever that thing is, it's impervious to our technology.
Tuvok... are you reading an atmosphere in the cube?
Безрезультатно.
Что бы это ни было, оно непроницаемо для нашей технологии.
Тувок... В этом кубе есть атмосфера?
Скопировать
That's nonsense.
This ship is impervious to weather.
Can we still send?
- Нет.
Это ерунда. - Это судно не боится капризов погоды.
- Мы можем послать сигнал?
Скопировать
Interesting.
though you are carrion eaters so that you're constantly being exposed to alien bacteria you seem almost impervious
Pak'ma'ra are chosen of God very special.
Интересно.
Я хотел осмотреть вас по той причине, что несмотря на то, что вы питаетесь падалью и поэтому постоянно подвергаетесь риску чужеродной инфекции тем не менее, вы почти неуязвимы для таких инфекций.
Пак-ма-ра избранники Господа очень особенные.
Скопировать
How did this happen?
Virtual glass is impervious to all but a few weapons. Weapons we guard closely.
Suspect's hit.
Как это могло произойти?
Виртуальное стекло неуязвимо почти для всех видов оружия, кроме тех, которые мы строго охраняем.
Подозреваемый здесь.
Скопировать
- The Mayor would want to keep that secret.
If it's the same kind of demon he's turning into and it's dead, it means he's only impervious to harm
In this demon form, he could be killed.
- Да, нечто подобное Мэр бы пожелал сохранить в тайне.
Если такой же демон, в которого он превратится, мертв, это значит... он неуязвим только до Вознесения.
В этой демонической форме, его можно убить.
Скопировать
I am impervious to the creature's influence.
You were impervious when it was creating the illusion of Voyager getting home because you didn't share
Think about it!
Я не поддаюсь влиянию существа.
Вы были невосприимчивы, когда он создавал иллюзию возвращения "Вояджера" домой потому, что вы не разделяли то желание, но теперь мы пытаемся выбраться, и это - то, что вам нужно.
Подумайте об этом!
Скопировать
I've been hunting it for nearly 40 years.
And have you become impervious to its telepathy?
Almost, but there are days when he can still trick me.
Я охочусь на него около сорока лет.
И вы приобрели невосприимчивость к его телепатии?
Почти, но иногда он всё ещё может провести меня.
Скопировать
I'm reading bioplasmic energy.
I am impervious to the creature's influence.
You were impervious when it was creating the illusion of Voyager getting home because you didn't share that desire, but now we're trying to escape, which is what you want.
Я вижу биоплазменную энергию.
Я не поддаюсь влиянию существа.
Вы были невосприимчивы, когда он создавал иллюзию возвращения "Вояджера" домой потому, что вы не разделяли то желание, но теперь мы пытаемся выбраться, и это - то, что вам нужно.
Скопировать
Maybe alien technologies you've come across?
The replicators are impervious to Goa'uld technology.
They are, however, susceptible to human projectile-weaponry.
Например, с помощью каких-то инопланетных технологий, с которыми вы сталкивались?
Технологии Гоаулдов на них не подействуют.
Но пулевое оружие людей может помочь.
Скопировать
No, I mean, seriously, why painting?
It's guaranteed to last a lifetime, it's impervious to mildew and rot.
Besides that, I'm good at it, and it gives me pleasure.
Нет, если серьезно, почему именно живопись?
Этим можно заниматься до самой смерти, и быть непроницаемым для плесени и гнили.
Кроме того, мне это удается и доставляет мне удовольствие.
Скопировать
The principle's really quite simple. You just move everything forward a couple of seconds inside it.
You get a barrier that's impervious to all energy. A true void.
I've seen it done as a parlour trick, but never on this scale.
Принцип очень прост, ты всего лишь сдвигаешь все, что внутри, на пару секунд относительно настоящего времени.
И получается барьер, непроницаемый для любого рода энергии, настоящая пустота.
Я видел подобные фокусы, но никогда в таких масштабах.
Скопировать
They seem to have spoken at length before we see them.
They are impervious to our presence.
They stand, leaning against the walls, the furniture, as though exhausted.
Похоже, что они долго говорили перед тем, как мы их застали.
Они очень удивлены нашим появлением.
Они стоят, прислонившись к стене, словно очень утомлены.
Скопировать
We shall mock the earthquake.
We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself.
When I give the word, throw the first switch.
Мы будем дразнить землетрясения!
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы!
Когда я скажу, опусти первый выключатель!
Скопировать
You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall.
I tell you that Kronos has plates more impervious still.
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy.
Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены.
Я говорю Вам, что Кронос покрыт пластинами еще более непроницаемыми.
Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию.
Скопировать
But loudly, so everyone can hear!
Impervious... almost.
You've pushed me too far!
Но настаивайте громче, в полный голос, чтобы услышали все, все!
И учтите, меня будет нелегко переубедить потому что я очень твёрд, можно сказать, несгибаем.
В общем, хватит об этом!
Скопировать
This is a rare samurai pen, a gift from Emperor Hirohito.
Unbreakable, impervious to everything but water.
- its value is beyond estimation.
Очень редкая самурайская авторучка, подарок Императора Хирохито...
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды...
- Ее ценность превосходит все ожидания.
Скопировать
The source is not diaclastic. It is a Vauclusian resurgence.
Thus, the water bed between two impervious strata leveled out... and the water issued forth along the
This trapped pool supplied your basin by rising up... and the basin supplied your fountain through a series of pipes.
Но это родник не по типу диаклаза, а по типу воклюзного.
Очевидно, что вода текла между двумя слоями, из которых верхний давил сильнее.
Под его давлением вода вытекала в ваш резервуар. И оттуда вода самотеком поступала в ваш фонтан, согласно закону тяжести.
Скопировать
Funny, isn't it?
The human's impervious to our powerful magnetic fields.
Yet in the end, he succumbed to a harmless sharpened stick.
Забавно, не правда ли?
Человек был невосприимчив к нашим наимощнейшим магнитным полям.
и стал жертвой безобидной заостренной палки!
Скопировать
I'II assure you any attack by loveless would be an exercise in futility.
I'II demonstrate how my design suggestions have made the Wanderer completely impervious to attack.
Over here, three seemingly innocent billiard balls, yes?
Уверяю вас, любое нападение Лавлесса обречено на провал.
Вы увидите, как мои конструкторские изобретения делают "Скитальца" неуязвимым для нападения.
Вот три безобидных бильярдных шара, да?
Скопировать
- Tell her, Giles.
- Based on the date, graduation day,... ..and the Mayor being impervious to harm, I've cross-referenced
He's a cross-referencing fool.
- Скажи ей, Джайлз.
- Исходя из даты выпускного и того факта, что мэр стал неуязвим, я перепроверил...
Он сам не свой до перепроверить.
Скопировать
Because we've been having so much sex, and... And I haven't showered, and I wanna shower!
So, don't you go being all super-sexy guy anymore, because I am now impervious to your unrelenting machismo
And that includes fucking me in the ass! So there!
Это все из-за того, что я слишком много занимался сексом, и... и не приняла душ, а я хочу в душ!
Так что теперь ты уже не самый сексуальный парень, потому, что я теперь непроницаема... к твоей неумолимой мускулатуре и сексуальной страсти.
И обойдусь без ебли в жопу.
Скопировать
- You're fired.
- Impervious.
- Yeah.
- Ты уволена.
- Невосприимчива.
- Да.
Скопировать
- You've fired me twice.
I'm impervious.
- Among other things.
- Ты дважды меня увольнял.
Я невосприимчива.
- И не только.
Скопировать
You got me all up in this Walt Disney mojo, don't say it's...
They're impervious to the cold.
The blood tissue freezes, but they just keep working away, like it's a sunny day in L.A.
Ты заставляешь меня чувствоваться себя, как в мультиках Уолта Диснея, не говори, что...
Они непроницаемы для холода.
Кровь промерзла насквозь, а они просто продолжают трудиться, как будто это солнечный день в ЛА.
Скопировать
- Yeah.
If he's not careful, we might move about freely in our impervious, 10-by-9 steel cage.
Maybe we were getting to him.
- Да.
Раз он такой безалаберный мы можем свободно перемещаться в нашей непроницаемой 10х9 стальной клетке.
Может, мы его доставали.
Скопировать
Fall down, sweetheart.
little did Quickdraw Kiddo know that little B.B. was only playing possum, due to the fact that she was impervious
I am pervious to bullets, Mommy.
Падай, дочка. Она прикончила нас.
Но... Киддо Быстрый Стрелок не знал, что маленькая Би-Би лишь притворялась, . . ... ведь она была пуленепробиваемой.
Меня нельзя убить, мама.
Скопировать
Sometimes it comes down to one person's opinion, and I gave that person the finger...
No, I'm impervious to pain.
I can only feel pleasure.
Когда тебе дают второй шанс, тут есть одна загвоздка. Иногда твоя судьба зависит от одного человека.
А я показал этому человеку палец... причём буквально.
Что, совсем не больно?
Скопировать
Good thing you've got buns of steel.
Oh... you might be impervious to the cold, but I'm turning into a Popsicle.
Well, I do have heat vision.
Хорошо, что у тебя стальной зад.
Мм,.. ты может и не восприимчив к холоду,.. но я уже превращаюсь в сосульку.
Ну, у меня есть термозрение.
Скопировать
Is there anything else we can use against these drones?
Their armour is impervious to energy weapons and regular firearms.
What about the drones killed in the blast?
Есть ли что-нибудь еще, что мы можем использовать против этих Дронов?
Их броня непроницаема для энергетического оружия и регулярного огнестрельного оружия.
Что относительно Дронов, убитых во взрыве?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impervious (импорвиос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impervious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импорвиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
