Перевод "impervious" на русский

English
Русский
0 / 30
imperviousнепроницаемый
Произношение impervious (импорвиос) :
ɪmpˈɜːviəs

импорвиос транскрипция – 30 результатов перевода

Don't you see how awesome this is?
It's like, a magic cloak that makes me impervious to getting in trouble.
Who cares about saying whatever you-?
Разве ты не видишь, насколько это здорово?
Это как волшебный плащ, который делает меня неуязвимым для неприятностей.
- Кого волнует, что ты говоришь про..
Скопировать
Major Carter, from what you have told me about your world, your people suffer from a myriad of illnesses. Many of them are untreatable.
Tretonin makes our immune systems impervious to any ailment.
We live in perfect health.
ћайор артер, из того, что вы рассказали мне о вашем мире, ваши люди страдают от несметного числа болезней.
Tритонин делает наши иммунные системы непроницаемыми дл€ любой болезни.
" нас отменное здоровье.
Скопировать
Now eat it!
Impervious...
I bet you don't know how to spell that. Sure I do..
А сейчас ешь!
Невосприимчивый? . .
- Бьюсь об заклад, что ты не знаешь как это произносится по буквам.
Скопировать
But loudly, so everyone can hear!
Impervious... almost.
You've pushed me too far!
Но настаивайте громче, в полный голос, чтобы услышали все, все!
И учтите, меня будет нелегко переубедить потому что я очень твёрд, можно сказать, несгибаем.
В общем, хватит об этом!
Скопировать
Baron, you are the most impudent scoundrel I've ever known.
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
As for you, you sanctimonious swindler!
Барон, вы самый наглый негодяй, какого я знал.
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
А вы, жулик-ханжа!
Скопировать
You are the most impudent scoundrel I've ever known.
I am impervious to flattery.
To think that I nursed and reared that Frankenstein under my own roof.
Вы самый наглый негодяй из всех, что я знал!
Мсье... я не поддаюсь на лесть.
Как только подумаю, что сам воспитал этого Франкенштейна!
Скопировать
You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall.
I tell you that Kronos has plates more impervious still.
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy.
Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены.
Я говорю Вам, что Кронос покрыт пластинами еще более непроницаемыми.
Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию.
Скопировать
This is a rare samurai pen, a gift from Emperor Hirohito.
Unbreakable, impervious to everything but water.
- its value is beyond estimation.
Очень редкая самурайская авторучка, подарок Императора Хирохито...
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды...
- Ее ценность превосходит все ожидания.
Скопировать
The principle's really quite simple. You just move everything forward a couple of seconds inside it.
You get a barrier that's impervious to all energy. A true void.
I've seen it done as a parlour trick, but never on this scale.
Принцип очень прост, ты всего лишь сдвигаешь все, что внутри, на пару секунд относительно настоящего времени.
И получается барьер, непроницаемый для любого рода энергии, настоящая пустота.
Я видел подобные фокусы, но никогда в таких масштабах.
Скопировать
We shall mock the earthquake.
We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself.
When I give the word, throw the first switch.
Мы будем дразнить землетрясения!
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы!
Когда я скажу, опусти первый выключатель!
Скопировать
No effect.
Whatever that thing is, it's impervious to our technology.
Tuvok... are you reading an atmosphere in the cube?
Безрезультатно.
Что бы это ни было, оно непроницаемо для нашей технологии.
Тувок... В этом кубе есть атмосфера?
Скопировать
Because we've been having so much sex, and... And I haven't showered, and I wanna shower!
So, don't you go being all super-sexy guy anymore, because I am now impervious to your unrelenting machismo
And that includes fucking me in the ass! So there!
Это все из-за того, что я слишком много занимался сексом, и... и не приняла душ, а я хочу в душ!
Так что теперь ты уже не самый сексуальный парень, потому, что я теперь непроницаема... к твоей неумолимой мускулатуре и сексуальной страсти.
И обойдусь без ебли в жопу.
Скопировать
Maybe alien technologies you've come across?
The replicators are impervious to Goa'uld technology.
They are, however, susceptible to human projectile-weaponry.
Например, с помощью каких-то инопланетных технологий, с которыми вы сталкивались?
Технологии Гоаулдов на них не подействуют.
Но пулевое оружие людей может помочь.
Скопировать
The source is not diaclastic. It is a Vauclusian resurgence.
Thus, the water bed between two impervious strata leveled out... and the water issued forth along the
This trapped pool supplied your basin by rising up... and the basin supplied your fountain through a series of pipes.
Но это родник не по типу диаклаза, а по типу воклюзного.
Очевидно, что вода текла между двумя слоями, из которых верхний давил сильнее.
Под его давлением вода вытекала в ваш резервуар. И оттуда вода самотеком поступала в ваш фонтан, согласно закону тяжести.
Скопировать
No, I mean, seriously, why painting?
It's guaranteed to last a lifetime, it's impervious to mildew and rot.
Besides that, I'm good at it, and it gives me pleasure.
Нет, если серьезно, почему именно живопись?
Этим можно заниматься до самой смерти, и быть непроницаемым для плесени и гнили.
Кроме того, мне это удается и доставляет мне удовольствие.
Скопировать
- Tell her, Giles.
- Based on the date, graduation day,... ..and the Mayor being impervious to harm, I've cross-referenced
He's a cross-referencing fool.
- Скажи ей, Джайлз.
- Исходя из даты выпускного и того факта, что мэр стал неуязвим, я перепроверил...
Он сам не свой до перепроверить.
Скопировать
I am impervious to the creature's influence.
You were impervious when it was creating the illusion of Voyager getting home because you didn't share
Think about it!
Я не поддаюсь влиянию существа.
Вы были невосприимчивы, когда он создавал иллюзию возвращения "Вояджера" домой потому, что вы не разделяли то желание, но теперь мы пытаемся выбраться, и это - то, что вам нужно.
Подумайте об этом!
Скопировать
That's nonsense.
This ship is impervious to weather.
Can we still send?
- Нет.
Это ерунда. - Это судно не боится капризов погоды.
- Мы можем послать сигнал?
Скопировать
I've been hunting it for nearly 40 years.
And have you become impervious to its telepathy?
Almost, but there are days when he can still trick me.
Я охочусь на него около сорока лет.
И вы приобрели невосприимчивость к его телепатии?
Почти, но иногда он всё ещё может провести меня.
Скопировать
Funny, isn't it?
The human's impervious to our powerful magnetic fields.
Yet in the end, he succumbed to a harmless sharpened stick.
Забавно, не правда ли?
Человек был невосприимчив к нашим наимощнейшим магнитным полям.
и стал жертвой безобидной заостренной палки!
Скопировать
How did this happen?
Virtual glass is impervious to all but a few weapons. Weapons we guard closely.
Suspect's hit.
Как это могло произойти?
Виртуальное стекло неуязвимо почти для всех видов оружия, кроме тех, которые мы строго охраняем.
Подозреваемый здесь.
Скопировать
- The Mayor would want to keep that secret.
If it's the same kind of demon he's turning into and it's dead, it means he's only impervious to harm
In this demon form, he could be killed.
- Да, нечто подобное Мэр бы пожелал сохранить в тайне.
Если такой же демон, в которого он превратится, мертв, это значит... он неуязвим только до Вознесения.
В этой демонической форме, его можно убить.
Скопировать
I'm reading bioplasmic energy.
I am impervious to the creature's influence.
You were impervious when it was creating the illusion of Voyager getting home because you didn't share that desire, but now we're trying to escape, which is what you want.
Я вижу биоплазменную энергию.
Я не поддаюсь влиянию существа.
Вы были невосприимчивы, когда он создавал иллюзию возвращения "Вояджера" домой потому, что вы не разделяли то желание, но теперь мы пытаемся выбраться, и это - то, что вам нужно.
Скопировать
Interesting.
though you are carrion eaters so that you're constantly being exposed to alien bacteria you seem almost impervious
Pak'ma'ra are chosen of God very special.
Интересно.
Я хотел осмотреть вас по той причине, что несмотря на то, что вы питаетесь падалью и поэтому постоянно подвергаетесь риску чужеродной инфекции тем не менее, вы почти неуязвимы для таких инфекций.
Пак-ма-ра избранники Господа очень особенные.
Скопировать
I'II assure you any attack by loveless would be an exercise in futility.
I'II demonstrate how my design suggestions have made the Wanderer completely impervious to attack.
Over here, three seemingly innocent billiard balls, yes?
Уверяю вас, любое нападение Лавлесса обречено на провал.
Вы увидите, как мои конструкторские изобретения делают "Скитальца" неуязвимым для нападения.
Вот три безобидных бильярдных шара, да?
Скопировать
- You've fired me twice.
I'm impervious.
- Among other things.
- Ты дважды меня увольнял.
Я невосприимчива.
- И не только.
Скопировать
- You're fired.
- Impervious.
- Yeah.
- Ты уволена.
- Невосприимчива.
- Да.
Скопировать
This was the crown jewel of the U.S. military.
Impervious to everything, including the blackout.
It's fully powered.
Это главное украшение армии США.
Сюда ничто не проникнет, даже отключка.
Тут энергия по полной.
Скопировать
If, however, those children manage to go through life and never manifest, the thread is broken.
The reason why, then, this doctor father sought to make his sons impervious?
To breed out the mutation.
Если, однако, эти дети умудряются пройти по жизни ничем этого не проявив, цепочка прерывается.
Так вот в чём причина того, что отец-врач стремился сделать своих сыновей невосприимчивыми?
Чтобы исключить мутацию.
Скопировать
Chas's favorite trick... sinew from Achilles' heel.
Impervious to magic.
Highest tinsel strength on this world or any other.
Любимый трюк Чэса жила из Ахиллесовой пяты.
Невосприимчива к магии.
Обладает самой большой силой в этом мире и во всех других.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impervious (импорвиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impervious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импорвиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение