Перевод "rigor" на русский

English
Русский
0 / 30
rigorнеукоснительный суровый ригоризм
Произношение rigor (риго) :
ɹˈɪɡə

риго транскрипция – 30 результатов перевода

But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити, ...как это вы услышите сегодня вечером.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Скопировать
- Phone the coroner.
- Rigor mortis already setting in.
I guess he knew we had him cornered and decided to do it himself.
- Вызовите коронера.
Уже окоченел.
Думаю, он понял, что мы загнали его в угол и решил сделать это сам.
Скопировать
Why, you anemic pack of bloodhounds, there's been a murder.
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing!
Come on, upstairs!
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Давайте наверх!
Скопировать
I'm normal.
Rigor mortis...
No, that's enough !
Я в порядке.
Ригор Мортис (трупное окоченение)...
Нет, хватит уже!
Скопировать
When they body was brought in, the temperature had fallen no more than seven degrees.
Rigor mortis hadn't fully set in yet, so I'd estimate he died no more than an hour before you discovered
So shortly before I arrived at the arena.
К тому моменту, когда тело привезли, температура снизилась не более, чем на семь градусов.
Окоченение ещё не завершилось, так что я бы предположила, что он умер максимум за час до того, как его нашли.
Значит, вскоре после того, как я прибыл на арену.
Скопировать
Furthermore, it has become clear that when another former retainer of the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err in our chosen response.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
In the present case too, word of our resolute handling spread across the city before two days were out.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
За два дня слухи о наших суровых мерах стали известны и за пределами города.
Скопировать
What are you doing there?
Breaking out the rigor mortis.
Yeah?
Чем занят?
Ломаю трупное окоченение.
Да?
Скопировать
Come on.
You see, rigor mortis starts in the brain.
And it spreads down to the internal organs, and it finally settles in the muscles.
Подойди.
Видишь, трупное окоченение начинается с мозга.
И распространяется вниз по внутренним органам, и наконец достигает мышц.
Скопировать
Okay.
You know, it looks like rigor mortis is setting in.
Rigor mortis?
Хорошо.
Знаешь, это симптомы трупного окоченения.
Трупное окоченение?
Скопировать
You know, it looks like rigor mortis is setting in.
Rigor mortis?
What do you mean, rigor mortis?
Знаешь, это симптомы трупного окоченения.
Трупное окоченение?
Что значит трупное окоченение?
Скопировать
Rigor mortis?
What do you mean, rigor mortis?
God, you're dead.
Трупное окоченение?
Что значит трупное окоченение?
Господи, ты мертв.
Скопировать
This guy's finger is pointed directly at this chess piece.
How did Earle manage that with the rigor mortis?
Well, rigor mortis goes from head to toe.
- Палец этого парня указывает прямо на шахматную фигуру.
Как Эрл добился этого, несмотря на трупное окоченение?
Ну, трупное окоченение идёт от головы к пальцам ног.
Скопировать
How do we know that?
The corpse was deep in rigor mortis.
He had to break the fingers of the right hand to obtain what they held.
Откуда ты знаешь?
Тело уже успело окоченеть.
Ему пришлось ломать пальцы правой руки трупа...
Скопировать
Yes, he's my favorite painter.
His subjects are immersed in a dreamlike light, yet painted with such detachment, precision, and rigor
It's an art where nothing is coincidental.
Это мой любимый художник.
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг.
В его искусстве нет ничего случайного.
Скопировать
You know, Doctor, there are some people like yogic masters, who can slow the heart, mirror death.
Can they mirror rigor mortis?
Why do you think he left you alive, Doctor?
Доктор, некоторые люди, например, мастера йоги, способны замедлить свой пульс и имитировать смерть.
А они могут имитировать трупное окоченение?
Доктор, как вы думаете, почему он оставил вас в живых?
Скопировать
It's still there.
It's just the rigor mortis is gone... so there's no wood.
Not his, the statue's.
Все на месте.
Мышцы расслабились, вот и не стоит.
-Да не его, а статуи.
Скопировать
One murdered stone mason in a canvas shroud made ready for disposal in the lake.
Rigid with rigor mortis and to a laymars eyes not unlike an Egyptian mummy which was the kind of thing
So they take everything back to their gaffer.
Каменщика, которого спеленали, чтобы выбросить в озеро.
Окоченевшего и, на взгляд обывателя, вполне похожего на египетскую мумию. Ведь ее они и ожидали увидеть...
Они всё отнесли своему хозяину...
Скопировать
Jim!
Well, rigor hasn't set in.
This couldn't have happened too long ago, Jim.
Джим!
Раны еще не затянулись.
Это случилось недавно, Джим.
Скопировать
Talking to a lot of snotty, stuck-up, intellectually inferior British faggots.
They get rigor mortis in the prime of life in this country!
Standing there with their hair clenched counting the seconds till the weekend, so they can dress up like ballerinas at the flat at four
Болтать с кучей сопливых, надменных, умственно отсталых британских педиков.
От жизни в этой стране у них уже в расцвете лет наступает трупное окоченение!
Стоят тут со своими прилизанными волосиками и считают секунды до выходных, а то еще разоденутся как балерины из квартиры на четвертом
Скопировать
The leaves change the colour of the water.
Why such rigor?
Students of the Torah must be rigorous. Let's be rigorous.
Листья окрашивают воду.
Но окраска напитков разрешена в шабат.
Умный ученик не должен бояться все усложнять.
Скопировать
Drink before it gets cold.
Rigor, constant rigor.
Why, Rivka?
Пей чай, пока не остыл.
Усложнять.
Почему, Ривка?
Скопировать
Good evening, ladies and gentlemen, deputy chief disipio, and honored members of our police force.
I want you all to know that I have demanded an internal investigation unprecedented in scope and rigor
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system.
Добрый вечер, дамы и господа,.. Заместитель начальника полиции Дисипио,.. ...и почетные члены наших полицейских сил.
Я хочу, чтобы вы все знали, что я потребовал внутреннего расследования.
Теперь я знаю, что многое может разделить нас на дела района и всей общности,.. ...но вы пришли сюда показать свою веру в нашу систему.
Скопировать
Could you hold, please?
I've been waiting that long, rigor mortis is setting in.
I know. It's gone through for a signature.
¬ы не могли бы подождать?
" мен€ скоро начнЄтс€ предсмертное окоченение.
я знаю. ¬аш рецепт отнесли на подпись.
Скопировать
- Forgive me, but that's not possible.
The extent of rigor in the eyelids, face and jaw...
There's no way that lady took her life only 40 minutes ago.
- Простите меня, но это невозможно.
Степень окоченения век, лица и челюсти...
Не получается, что леди рассталась с жизнью только 40 минут назад.
Скопировать
Lilliana.
- Rigor mortis.
I said her limbs are stiffening.
Лилиана.
Лилиана. RIGOR MORTIS. Трупное окоченение.
Я сказал, ее члены костенеют.
Скопировать
Jack's pratfall days were over.
He was all rusted up, like walking rigor mortis.
Let me show you something.
Деньки ужимок и прыжков для Джека кончились.
Он был словно поражен ржавчиной - живое воплощение трупного окоченения.
Давайте я Вам кое-что покажу.
Скопировать
How did Earle manage that with the rigor mortis?
Well, rigor mortis goes from head to toe.
But after two days, it leaves the body from toe to head.
Как Эрл добился этого, несмотря на трупное окоченение?
Ну, трупное окоченение идёт от головы к пальцам ног.
Потом, спустя два дня, оно постепенно пропадает в обратном порядке.
Скопировать
I ran a decay analysis to determine the time of death.
Liver temperature, buildup of gases, extent of rigor - routine stuff.
It's not 100 per cent accurate, but it gives us a range.
Я сделала анализ разложения чтобы установить время смерти.
Темперетура печени, газообразование, степень окоченения, вобщем обычные вещи.
Не со 100% точностью, но это даёт нам промежуток.
Скопировать
Time of death?
Well, there are signs of lividity but lack of rigor mortis.
I'd say less than five hours ago.
Время смерти?
Есть признаки синюшности, но отсутствуют признаки трупного окоченения.
Я бы сказала - менее 5 часов назад.
Скопировать
Why is the body not yet ready?
Rigor mortis, Signor.
Even in death he insults me.
Почему его тело всё ещё не готово?
Трупное окоченение, Синьор.
Даже будучи мертвым он оскорбляет меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rigor (риго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rigor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение