Перевод "implicitly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение implicitly (имплиситли) :
ɪmplˈɪsɪtli

имплиситли транскрипция – 30 результатов перевода

I agree.
Our only hope is that the jury doesn't see the costume as changing the business arrangement the owner implicitly
I don't know.
Я согласна.
Наша единственная надежда это то, что жюри присяжных не увидит костюм, как изменение деловых договоренностей, которые владелец заключил с Сидом.
Я не знаю.
Скопировать
Are you sure that 81 had the right of way?
I didn't see the light myself, but I trust Joe Cruz implicitly.
Even though he doesn't remember seeing the light either?
Вы уверены, что 81 расчет ехал на разрешающий сигнал?
Я не видел светофора, но я безоговорочно верю Джо Крузу.
Даже, учитывая, что он не помнит, видел ли он сам светофор?
Скопировать
What happened to, "He tugged his left earlobe,
"so we can trust him implicitly?"
I can't be certain though.
И где твои знаменитые "Он дергал мочку левого уха,"
"и значит ему можно польностью доверять"?
Точно не скажу.
Скопировать
Why would I do that?
I trust you implicitly, Agent Keen.
Special Agents Ressler and Keen, FBI, here to interview Madeline Thornhill.
С чего бы мне об этом просить?
Агент Кин, я безоговорочно вам верю.
Специальные агенты Кин и Ресслер, ФБР, для допроса Мэделин Торнхилл.
Скопировать
Well, do I have to take it down?
The constitution implicitly states that congress shall make no law abridging the freedom of girl talk
Oh.
Ну, я должна его уничтожить?
В конституции косвенным образом излагается что Конгресс не должен издавать ни одного закона ограничивающего свободу девчачьей болтавни.
О.
Скопировать
Implicitly.
Implicitly.
Would the county clerk himself fit that bill?
Безоговорочно.
Безоговорочно.
А сам начальник канцелярии подойдет под описание?
Скопировать
Has he agreed to this?
-Well, implicitly.
We shall drop in early in the evening, so as not to disturb his daily routine.
Он согласился на это?
- Да, абсолютно.
Мы заедем завтра вечером, чтобы не мешать его дневной работе.
Скопировать
- You order this stufffrom a catalogue?
- No, I order it from someone I trust implicitly.
There's lots more, if you're not too tired.
Ты что, просто заказал все это барахло по каталогу?
Нет. Я просто заказал это тому, кому полностью доверяю
Надо еще многим заняться, если ты не слишком устала.
Скопировать
You know, you have the longest eyelashes.
You're expected to follow those implicitly.
Your hair's kind of silky.
Ты знаешь, у тебя самые длинные ресницы.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
Твои волосы - как из шёлка.
Скопировать
I don't remember we ever faulted him on that, ever.
Vladimir trusted him implicitly.
On the Moscow stuff, so did we.
Почему так, не спрашивай - их логику не понять.
Этот Клаус Кретчма был под стать своему дружку. - Блондин.
Гора мускулов. - Но все было так давно, Тоби.
Скопировать
- Don't let us upset you.
- I trust all of you implicitly.
I want to help.
- Не переживайте.
- Я полностью доверяю всем вам.
Я хочу помочь.
Скопировать
- A blond plumber? - Absolutely.
She trusts me implicitly.
- Doesn't she love you?
- Блондинка-водопроводчик?
- Именно. Она безоговорочно мне верит.
- Она вас не любит?
Скопировать
No need, Lieutenant.
I trust you implicitly.
Thank you, Captain, Sir!
Нет необходимости, лейтенант.
Я уверен в вашей добросовестности.
Благодарю, господин капитан!
Скопировать
I've decided to renounce the world and to retire to the convent of Port Royal.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly
I know.
Я решила отвергнуть мирскую жизнь и уйти в монастырь Пор-Рояль.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
Я знаю.
Скопировать
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed,
The concentrated result of social labor, at the moment of economic abundance, becomes apparent, and forces the submission of all reality to appearance, which is now its product.
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
В эпоху экономического изобилия сосредоточенный результат общественного труда становится видимым и подчиняет всю реальность этой видимости, которая отныне является главным продуктом этого труда.
Скопировать
This made the movie a beloved child of the times.
action and to utilize it as a motivation in the drama they had to wait for the cinematic vision that was implicitly
Should we repeat that?
И тогда фильм становится любимым.
Чтобы сделать цвет частью повествования или использовать как движущую силу драмы, пришлось ждать кинематографического видения, исподволь вызревавшего в то время.
- Нам повторить?
Скопировать
Oh by the way, I would like one of your warriors left here with Susan.
Yes, one that you trust implicitly.
I trust all Sensorites, you will be guarded safely.
Можно ли оставить со Сьюзан одного из воинов.
Да, того, кому вы безоговорочно доверяете.
Я доверяю всем сенсоритам, вы будете под надежной охраной.
Скопировать
How about if you do as I do just type Enter for your password it's much shorter, much easier to type".
And... of course with this message I was implicitly telling them the security was really just a joke.
Anyway, but in addition I was letting them in on this hack. And eventually, A fifth of all the users on that computer joined me in using just Enter as their passwords.
Как на счет того, чтобы сделать как я, просто нажать Enter вместо вашего пароля это гораздо короче и гораздо проще набрать".
я неявно сообщал им, что на самом деле безопасность - это шутка. Как бы то ни было, но в довесок я признавался им в этом взломе.
В итоге, пятая часть пользователей на этой машине присоединилась ко мне в использовании Enter как пароля
Скопировать
My baby is fine, Mulder.
I've had it checked over and over again with my new doctor that I trust implicitly.
Oh, I'm sorry, Dana.
С моим ребёнком всё прекрасно, Малдер.
Я проверялась, снова и снова, у моего нового доктора, которому я доверяю полностью.
Ох, простите, Дана.
Скопировать
Yes, Jane, I confess I like him very much.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly?
How could he be doubted?
Да, Джейн, признаюсь, он мне очень нравится.
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
Как можно в нем сомневаться?
Скопировать
- Do you trust me?
- Implicitly.
Large mushroom and pepperoni, with extra onions and a Michelob.
- Вы доверяете мне?
- Всецело.
Большую пиццу с грибами и пеперони, побольше лука и пиво "Микелоб", пожалуйста.
Скопировать
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
..the most negative, the least inspiring substance, but is also, implicitly, the ground of everything
It's the coming together of all opposites, the final conjunction.
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
которая является, в определённом смысле, самой отталкивающей, менее всего вдохновляющей субстанцией, но также, имплицитно, и основой всего.
Это и есть объединение противоположностей, их финальное пересечение.
Скопировать
- Don't you trust me, Hector?
- I trust you implicitly.
It's this asshole I don't trust. I don't!
- Ты не доверяешь мне, Гектор?
- Я доверяю тебе всецело.
Я этому козлу не доверяю.
Скопировать
Totally supportive.
Implicitly.
Good.
Да, они все поняли. И поддержали меня.
Ты доверяешь им?
Безоговорочно. Хорошо.
Скопировать
I wouldn't have been in the room.
Implicitly, you just said that Chase was at fault.
We all knew a psychotic episode was one of the three possible outcomes.
Я не мог оказаться в той комнате.
Вы только что намекнули, что Чейз был виноват.
Мы все знали, что психический срыв был одним из трех возможных исходов.
Скопировать
But he had great confidence in him.
He trusted him implicitly.
He advised me to do the same.
Но он был в нём очень уверен.
Он верил ему безоговорочно.
Он посоветовал мне то же самое.
Скопировать
Joe didn't ask you to get the diary for him.
In fact, he trusted you so implicitly, he never even suspected for one second that you killed the woman
She said he was a monster.
Джо не просил вас забрать дневник.
В действительности, он всецело доверял вам, он никогда даже ни секунды не подозревал, что вы убили женщину, которую он любил.
Она сказала, что он был монстром.
Скопировать
I already have an appointment set up with Detective Spears.
I trust him implicitly.
We present the evidence, together we shut down Briarcliff.
Я уже назначил встречу с детективом Спирсом.
Я всецело ему доверяю.
Мы представим все доказательства и вместе закроем Бриарклифф.
Скопировать
But I told you he was.
You used to trust me implicitly, Sarah.
This morning in your kitchen--
Но я тебе сказал, что он жив.
Когда-то ты слепо верила мне, Сара.
Сегодня утром, на кухне...
Скопировать
You want to explain all the cloak and dagger?
I trust Captain Gregson and Detective Bell implicitly.
But given the scope of Moriarty's operation, the fewer people who know about my whereabouts the better.
Не хотите объяснить, к чему вся эта скрытность?
Я безоговорочно доверяю капитану Грегсону и детективу Беллу.
Но учитывая размах операции Мориарти, чем меньше людей будут знать о моём местонахождении, тем лучше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implicitly (имплиситли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implicitly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплиситли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение