Перевод "improvements" на русский
Произношение improvements (импрувмонтс) :
ɪmpɹˈuːvmənts
импрувмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
That's just wrong.
We have since made significant design improvements to our dual-chamber pulse generators, but we can only
We can't make people take their meds or refrain from risky behaviors.
- Это же неправильно.
- Мы уже представили наш значительно усовершенствованый ... двухкамерный генератор пульса, но это все, что мы можем сделать.
Мы не можем заставить людей принимать лекарства или удержать их от рискованых поступков.
Скопировать
Then Joy ruins it all by handing out rewrites to the script?
Well, I usually negotiate improvements with the writer.
Violence is the last resort.
И тут Джой разрушает все, внося изменения в сценарий?
Ну, обычно я обсуждаю внесение поправок с автором текста Насилие - последнее средство
Для вас это непросто
Скопировать
There's something else... About three years ago we took out a substantial loan.
To fund improvements at the factory - computers, equipment, that sort of thing.
To get this loan, I had to act as personal guarantor.
Есть что-то еще... около трех лет назад мы вынимали значительный кредит.
Для финансирования улучшений на заводе - компьютеры, оборудование, и тому подобное.
Чтобы получить этот кредит, Я должен был выступать в качестве личного поручителя.
Скопировать
You destroyed the natural order of the universe, cupcake.
perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements
I'm expected to work. For his own carnal reasons, he favors you over me.
За то, что ты нарушила естественный уклад, солнышко.
Пока тебя здесь не было, у нас всё было тихо и спокойно. Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Он заставляет меня работать, потому что ты ему больше нравишься.
Скопировать
Toots, I was hoping you could ask Sal if I could keep a little extra this week to make improvements on the place.
You wanna make improvements?
Lmprove on what's in this bag next week.
Приятель, попросишь Сэла чтобы оставил кое-что от выручки на этой неделе..." "...для ремонта здесь."
Хочешь делать ремонт?
Почини сначала свои мозги, дружок.
Скопировать
He thinks I can do a lot better than this but he also thinks he looks like Denzel Washington.
Toots, I was hoping you could ask Sal if I could keep a little extra this week to make improvements on
You wanna make improvements?
"Он считает, что достоин лучшей жизни, но..." "...он также считает, что похож на Дензела Вашингтона."
Приятель, попросишь Сэла чтобы оставил кое-что от выручки на этой неделе..." "...для ремонта здесь."
Хочешь делать ремонт?
Скопировать
In the last six months,
U-EX has spent double on environmental improvements than any other oil corporation.
- Will you print that?
За последние полгода,
"U-EX" вложил вдвое больше, чем любая другая нефтяная корпорация, в охрану экологии. - Крутой поворот.
- Об этом напишете?
Скопировать
A better life and a better body.
What do I have to do with those improvements?
You can help me finance them.
Лучшей жизни, и тело получше.
И чем я могу помочь с этими улучшениями?
Вы можете помочь мне финансами.
Скопировать
No, Son.
Improvements are out.
Now, Father...
Нет, сынок.
Перестроек не будет.
Итак, отец...
Скопировать
It's for him when he gets out.
He's always wanted to make some improvements around here, build some cabins for tourists, buy a new car
It'll make things easier for him.
Они для него, когда он выберется оттуда.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Для него так будет проще.
Скопировать
I'm doing good.
- You made some improvements.
- Do you like it?
Неплохо.
- Ты сделал улучшения?
- Вам нравится?
Скопировать
The radioactivity would never penetrate a mine some thousands of feet deep.
And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space... could easily be provided.
How long would you have to stay down there?
Радиация никогда бы не проникла на глубину нескольких тысяч футов.
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
И как долго придется там оставаться?
Скопировать
I will now show you. Pardon me.
I will now show you the improvements I have made. On the new germicide.
What a pity.
Теперь я покажу вам...
усовершенствование, которое я сделал с помощью бактерицидного препарата.
Какая жалость!
Скопировать
He fancies we're distributing a sparkling water invented by him.
Pottering around with improvements on his formula.
Here's his latest creation.
Он думает, что мы продаем воду, изготовленную по его рецептуре.
Сейчас он носится с усовершенствованием своей формулы.
- Вот его последнее творение.
Скопировать
But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time...
With some of the shield improvements that I've discovered here, it could work.
Of course, we'll have to lend them some of our engineering support crews.
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения...
При помощи некоторых усовершенствований щитов, которые были здесь найдены, это может сработать.
Конечно, нам придется отправить вниз, к ним несколько наших групп инженерной поддержки.
Скопировать
Well, I'm a contractor myself.
Done and Ready Home Improvements.
And speaking as a roofer,
Я сам вольнорабочий. Я кровельщик.
Фирма "Комфорт и уют за пять секунд".
И я, как кровельщик, вам скажу вот что.
Скопировать
It's simple. A regular copy.
Plus some improvements.
Damn it, how have you got it?
Вот это - почти нормальный телефонный аппарат.
Я его только немного переделал.
Что я вижу! Знакомый пиджак!
Скопировать
I've made a model.
I want to introduce some improvements which will help us avoid similar incidents in the future.
Prisoners must not talk there at all. Total silence!
Я позволил сделать себе макет.
Я, собственно, хотел ввести некоторые новшества, которые в будущем позволили бы нам избежать подобных происшествий.
Я предлагаю повсюду расставить западни.
Скопировать
There were many inducements:
The lure of the spice trade, improvements in navigation...
The discovery of America around 1500 was inevitable.
Тому было много причин:
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
Открытие Америки около 1500 года было неизбежным.
Скопировать
In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage.
- I have plans for improvements.
- That. I will never consent to.
В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
- Я хотела бы его перестроить.
- Никогда на это не соглашусь.
Скопировать
I wish I could dissuade you from visiting him yet.
Please don't expect any dramatic improvements.
In our country we also have very high taxes.
Я бы желал отговорить Вас от столь скорого визита.
Не ожидайте серьёзного улучшения так быстро.
Хорошо. В нашей стране тоже высокие налоги.
Скопировать
Bon appetit.
They certainly have made some improvements.
The vegetables! The vegetables!
ѕри€тного апетита.
ќни кое что добавили.
ќвощи!
Скопировать
-Davros, this will create enormous mental defects.
-Not defects, improvements!
It'll mean creatures without conscience.
- Даврос, это создаст огромные психические дефекты.
- Не дефекты, улучшения!
Это будет означать существ без совести.
Скопировать
It's not about bathrooms.
They can refuse improvements, prefer the old ways...
You know what killed my uncle? It wasn't his heart.
Пан директор, ванные этой проблемы не уладят.
Люди могут не хотеть улучшений, могут хотеть, чтобы всё осталось по-прежнему.
Вы знаете, отчего умер мой дядя?
Скопировать
No.
They've certainly made some improvements here.
Yes.
Ќет.
ќни соберались здесь кое что добавить.
ƒа.
Скопировать
Not yet.
I want improvements made to the optical systems and the sensory circuits.
Their instincts must be as accurate as a scientific instrument.
Пока.
Я хочу сделать усовершенствования оптических систем и сенсорных схем.
Их инстинкты должны быть столь же точными, как прибор для исследований.
Скопировать
A tour of the factory and a review of the perspectives followed the inauguration.
The workforce put forward a series of social improvements.
The day ended in festivities. We will cover that in our next news program.
Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Хозяева продемонстрировали ряд готовых объектов социального назначения.
После церемонии открытия состоялся народный праздник, большой репортаж с которого появится в ближайшем номере еженедельника "Социальные проблемы".
Скопировать
It'll take at least two weeks to remove the Borg technology from our systems.
B'Elanna did note that the power couplings on Deck 8 work better with the Borg improvements.
Leave them.
Потребуется как минимум две недели, чтобы удалить технологии боргов из наших систем.
Б'Эланна отметила, что энергосоединения на палубе 8 работают лучше с усовершенствованиями боргов.
Оставьте их.
Скопировать
As I recall, it sank.
Well, let's just say, I've made a few improvements.
I knew your fixation with history would come in handy someday.
Помнится, он утонул.
Ну, скажем так, я сделал несколько усовершенствований.
Я знала, что ваше увлечение историей пригодится когда-нибудь.
Скопировать
I've had enough.
No more improvements.
I've tried eating healthily, I've tried being happy.
С меня хватит.
Никаких улучшений.
Я пытался есть здоровую пищу, пытался быть счастливым.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов improvements (импрувмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improvements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрувмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение