Перевод "improvements" на русский
Произношение improvements (импрувмонтс) :
ɪmpɹˈuːvmənts
импрувмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
No.
They've certainly made some improvements here.
Yes.
Ќет.
ќни соберались здесь кое что добавить.
ƒа.
Скопировать
Bon appetit.
They certainly have made some improvements.
The vegetables! The vegetables!
ѕри€тного апетита.
ќни кое что добавили.
ќвощи!
Скопировать
I'm serious.
I bet we could get enough for it, what with all the improvements I've put in, to get us all a couple
There ain't enough land around here.
Я серьезно.
Можно много получить, мы много чего здесь сделали, можно купить пару гектар в Вермонте, вспахать землю и она будет нас кормить.
Здесь очень мало земли.
Скопировать
A tour of the factory and a review of the perspectives followed the inauguration.
The workforce put forward a series of social improvements.
The day ended in festivities. We will cover that in our next news program.
Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Хозяева продемонстрировали ряд готовых объектов социального назначения.
После церемонии открытия состоялся народный праздник, большой репортаж с которого появится в ближайшем номере еженедельника "Социальные проблемы".
Скопировать
It's not about bathrooms.
They can refuse improvements, prefer the old ways...
You know what killed my uncle? It wasn't his heart.
Пан директор, ванные этой проблемы не уладят.
Люди могут не хотеть улучшений, могут хотеть, чтобы всё осталось по-прежнему.
Вы знаете, отчего умер мой дядя?
Скопировать
I'm trying to fulfill my potential.
The school is receiving a fee for its cooperation, but every cent is going to capital improvements!
We're finally going to get those bulletproof skylights for the swimming pool.
Я пытаюсь проявить свой потенциал.
Школа получит определённый процент за сотрудничество, но каждый цент из этих денег пойдёт на улучшение школьного быта!
Мы наконец-то сделаем над нашим бассейном крышу из пуленепробиваемого стекла.
Скопировать
Good.
wonder why an older woman can't find someone her own age and too desperate to care about the surgical improvements
What surgical improvements?
- Хорошо.
Молодой мужчина слишком глуп, чтобы задаться вопросом, почему она не смогла найти себя пару своего возраста и не заметить пластическую хирургию
- Какую пластическую хирургию?
Скопировать
A younger man is too dumb to wonder why an older woman can't find someone her own age and too desperate to care about the surgical improvements.
What surgical improvements?
Well, he is young.
Молодой мужчина слишком глуп, чтобы задаться вопросом, почему она не смогла найти себя пару своего возраста и не заметить пластическую хирургию
- Какую пластическую хирургию?
- Да, он молодой.
Скопировать
Well, it's more than Lilith could accomplish in five years of marriage.
You know, it's so gratifying to see your father make these little improvements.
It's days like this when I'm glad I took this position.
Это больше, чем Лилит смогла сделать за пять лет брака.
Знаете, мне доставляет огромную радость видеть, как ваш отец делает вот такие маленькие успехи.
В такие дни я рада, что стала у вас работать.
Скопировать
This looks familiar.
We've made some improvements.
Have you, indeed?
Похож.
Мы внесли кое-какие изменения.
Неужели?
Скопировать
It'll take at least two weeks to remove the Borg technology from our systems.
B'Elanna did note that the power couplings on Deck 8 work better with the Borg improvements.
Leave them.
Потребуется как минимум две недели, чтобы удалить технологии боргов из наших систем.
Б'Эланна отметила, что энергосоединения на палубе 8 работают лучше с усовершенствованиями боргов.
Оставьте их.
Скопировать
As I recall, it sank.
Well, let's just say, I've made a few improvements.
I knew your fixation with history would come in handy someday.
Помнится, он утонул.
Ну, скажем так, я сделал несколько усовершенствований.
Я знала, что ваше увлечение историей пригодится когда-нибудь.
Скопировать
The Sovereignty movement calls for Congress to authorize the secretary of the treasury to issue $90 billion per year of U.S. Notes, not Fed notes nor debt-based bonds, to loan money, interest-free, to cities, counties and school districts
for needed capital improvements.
Remarkably, and to their praise, the community bankers association of Illinois, representing 515 member banks, has endorsed this Sovereignty proposal, a good step in the right direction.
ƒвижение "Ќезависимость" требует от онгресса, чтобы он разрешил азначейству печатать 19 миллиардов долларов в беззаймовых банкнотах.
"тобы давать безпроцентные займы городам, деревн€м, школам дл€ нужных улучшений.
Ѕог услышал наши молитвы и ассоциаци€ банкиров "ллинойса из 515 банков подписала прошение движени€.
Скопировать
- Why?
- Secret Service improvements.
- Can you go into detail? - A helipad and the ability to run a global war from the porch.
- Почему?
- Улучшения Секретной Службы.
- Теперь там есть вертолётная площадка и возможность начать мировую войну прямо с балкона.
Скопировать
I've had enough.
No more improvements.
I've tried eating healthily, I've tried being happy.
С меня хватит.
Никаких улучшений.
Я пытался есть здоровую пищу, пытался быть счастливым.
Скопировать
250 pounds for my lawyer, John Siddaway, and his woman, Sarah.
Phyllida Campion received 500 pounds, what promised immediately á University for a few improvements.
My housekeeper, Margaret Baker, and his husband, Walter, the sergeant of the local police officer, they were already secured for an amount what I donated previously.
Я завещал распорядиться моими деньгами следующим образом:
моему адвокату Джону Сидевею и его жене Саре - 250 фунтов,
Фелите Кемпион завещалось 500 фунтов, которые она немедленно пустила бы на улучшение своего колледжа, Моя экономка Маргарет Бейкер и ее муж Уолтер, сержант полиции, были уже обеспечены благодаря более раннему пожертвованию.
Скопировать
I wish I could dissuade you from visiting him yet.
Please don't expect any dramatic improvements.
In our country we also have very high taxes.
Я бы желал отговорить Вас от столь скорого визита.
Не ожидайте серьёзного улучшения так быстро.
Хорошо. В нашей стране тоже высокие налоги.
Скопировать
Well, I'm a contractor myself.
Done and Ready Home Improvements.
And speaking as a roofer,
Я сам вольнорабочий. Я кровельщик.
Фирма "Комфорт и уют за пять секунд".
И я, как кровельщик, вам скажу вот что.
Скопировать
In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage.
- I have plans for improvements.
- That. I will never consent to.
В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
- Я хотела бы его перестроить.
- Никогда на это не соглашусь.
Скопировать
Vastly increased data processing speed and capacity.
All improvements thanks to our cyber-brains and cyborg bodies.
So what if we can't live without high-level maintenance?
Чрезвычайно увеличенная скорость обработки данных и ёмкость памяти.
Всё это дают нам наши кибермозги и киборгенизированные тела.
Ну и что с того, что мы не можем жить без специального техобслуживания?
Скопировать
We don't have to, it'll be fine.
Perhaps we could make some improvements.
They have to get changed for their dance class.
Не обязательно, и так всё хорошо.
Может, что-то надо исправить.
Они переодеваются к танцам.
Скопировать
"I am pleased with my efforts thus far.
"For all my improvements, though, there remains an ugliness here I cannot dispel.
"An injury that goes beyond neglect and like a bruise, it will be slow to heal.
"Не могу не воздать по заслугам своему трудолюбию.
Но, несмотря на все усилия, я пока не могу устранить следы запустения.
Ведь запущенная рана заживает нескоро".
Скопировать
But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time...
With some of the shield improvements that I've discovered here, it could work.
Of course, we'll have to lend them some of our engineering support crews.
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения...
При помощи некоторых усовершенствований щитов, которые были здесь найдены, это может сработать.
Конечно, нам придется отправить вниз, к ним несколько наших групп инженерной поддержки.
Скопировать
There were many inducements:
The lure of the spice trade, improvements in navigation...
The discovery of America around 1500 was inevitable.
Тому было много причин:
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
Открытие Америки около 1500 года было неизбежным.
Скопировать
Not yet.
I want improvements made to the optical systems and the sensory circuits.
Their instincts must be as accurate as a scientific instrument.
Пока.
Я хочу сделать усовершенствования оптических систем и сенсорных схем.
Их инстинкты должны быть столь же точными, как прибор для исследований.
Скопировать
-Davros, this will create enormous mental defects.
-Not defects, improvements!
It'll mean creatures without conscience.
- Даврос, это создаст огромные психические дефекты.
- Не дефекты, улучшения!
Это будет означать существ без совести.
Скопировать
It's good for the young folks.
We'd have made improvements around here, oil or no oil.
But that 27.5 percent tax exemption on oil helped, didn't it?
Для молодежи это хорошо.
Мы здесь сделали улучшения, с нефтью или без нефти.
Да, Бик, но сокращение налога на нефть не было лишним, правда?
Скопировать
The radioactivity would never penetrate a mine some thousands of feet deep.
And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space... could easily be provided.
How long would you have to stay down there?
Радиация никогда бы не проникла на глубину нескольких тысяч футов.
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
И как долго придется там оставаться?
Скопировать
I'm doing good.
- You made some improvements.
- Do you like it?
Неплохо.
- Ты сделал улучшения?
- Вам нравится?
Скопировать
It's for him when he gets out.
He's always wanted to make some improvements around here, build some cabins for tourists, buy a new car
It'll make things easier for him.
Они для него, когда он выберется оттуда.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Для него так будет проще.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов improvements (импрувмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improvements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрувмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
