Перевод "indoors" на русский

English
Русский
0 / 30
indoorsкомнатный
Произношение indoors (индоз) :
ɪndˈɔːz

индоз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh my God.
In the meantime, South Park citizens are being advised to stay indoors and protect their change.
Spare some change? What the?
- Чувак, это наши отцы.
- О, мой Бог. Тем временем жителям Южного Парка рекомендуется оставаться в помещёнии и оберегать их мелочь.
- Дайте немного мелочи!
Скопировать
Wish it would rain one of these days...
It wouldn't be any better indoors.
Say... have you guys ever been to tochigi?
А дождя все нет и нет...
Не дома же сидеть в такую погоду.
Слушайте... а вы в Тотиги были?
Скопировать
We'll talk again.
I suspect your job is going to get rather ugly from here on out, kicking in doors and such.
If i worked at ntac, i might spend a little less time trying to find missing 4400s, and a little more trying to cure the ones i had.
Мы еще поговорим.
Я полагаю, что ваша работа теперь будет попротивней. Теперь и дальше надо будет ломиться в двери и еще куда-то.
Если бы я работал в Службе Безопасности, то тратил бы чуть меньше времени на поиски пропавших 4400, и чуть больше на попытки вылечить тех, кто уже у меня.
Скопировать
Yeah.
It's good we moved this tent indoors.
-You might have lost toes on the beach.
Да.
Знаешь, а хорошо, что я занёс палатку внутрь.
-Ты могла отморозить пальцы, если бы мы остались на пляже.
Скопировать
I'm telling you, sis, this shit is different.
We are not going to talk about nothing indoors.
It's a new day.
Говорю тебе, сестра, все изменилось.
Мы теперь не говорим ни о чем в помещении.
Пришел новый день.
Скопировать
What have you got there?
I'll show you indoors.
Will it cheer me up?
- А что это у тебя?
- Пойдём, покажу.
- Это меня подбодрит?
Скопировать
Where the hell is Stepan?
These days one should lock the kids indoors.
The shower of bombs over the city is never-ending.
Где же Степан?
В такое время лучше держать детей под замком.
Бомбёжкам конца не видно.
Скопировать
Fans, indeed!
They're never indoors long enough.
Well, there's one indoors right now..
Какая еще публика!
Они в театрах-то никогда не были.
В кино не ходят. Одна, по крайней мере, ходит.
Скопировать
They never see a play or a movie. They're never indoors long enough.
Well, there's one indoors right now..
I brought her back to see you.
Они в театрах-то никогда не были.
В кино не ходят. Одна, по крайней мере, ходит.
Взгляни-ка на нее. Проходи, Ева.
Скопировать
I'm going to service.
Please remain indoors.
This is for your own protection.
Я иду на службу.
Пожалуйста, останьтесь дома.
Это для вашей же безопасности.
Скопировать
Reports of robot attacks are coming from New York, Chicago and Los Angeles.
We're being told to urge people to stay indoors, as reports are coming in...
Human protection protocols are being enacted.
Сообщение об атаках роботов приходят из Нью-Йорка, Чикаго и Лос-Анджелеса?
Роботы приказывают людям оставаться дома. А из последних сообщений...
Протоколы человеческой защиты включены.
Скопировать
Continued exposure to the approaching storm is deadly.
Remain indoors and take all measures to stay warm, burning any fuel sources until the storm is over.
Roads are impassable across New York State as far south as Pennsylvania...
Продолжительное пребывание вне стен под приближающимся ураганом смертельно.
Оставайтесь внутри и принимайте все меры сохранять тепло, сжигайте все горючие материалы Пока буря не утихнет.
Дороги непроходимы по всему Штату Нью-Йорк До самой Пенсильвании...
Скопировать
I've found you once more and never want to lose you again.
I waited for days to talk to you again, but you stayed indoors, so I hit on this idea.
I found out about your husband's plans, so I became sincerely interested.
Я нашел тебя и не хочу терять.
Столько дней я ждал встречи с тобой, чтобы поговорить, но ты не выходила. Так возникла эта идея.
Я узнал, что у него есть проект, и оказалось, что он меня интересует.
Скопировать
Gee, that's swell.
Wish I had a job indoors today.
It's getting chilly out.
Хм, ну прекрасно.
Хотел бы и я поработать в помещении сегодня.
А то становится холодно.
Скопировать
I suppose from working outdoors.
Of course, I'm sure he's handy indoors too.
Mona's sure got your number, Cary.
От работы на открытом воздухе, наверное.
Конечно, в помещении от него тоже наверняка есть польза.
Мона не сомневается на твой счёт, Кэри.
Скопировать
Look, mister, I'm in a very competitive business.
Well, at least you get indoors once in a while and off your feet.
- I'm sorry.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
- Простите.
Скопировать
But, by trying to cure themselves, the Hurdanos sometimes die.
They spread out the contents of their sacks indoors.
People and animals alike sleep on the leaves.
Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
На этих листях спят люди и домашний скот совокупно.
Скопировать
And hand in your weapons.
Women seek shelter indoors!
Go!
Немедленно сдать числящееся за каждым оружие и имущество!
Женщин прошу покинуть площадь!
Разойдись!
Скопировать
And an impossible climate!
You're stuck indoors for months, and suddenly, when you least expect it...
You saw it yourself?
К тому же непереносимый климат.
Месяцами нос невозможно на улицу высунуть, как вдруг, когда меньше всего ожидаешь...
Вы сами видели?
Скопировать
Summer vacation.
Everybody indoors. "
My parents had two arguments while they were driving over either how fast my father was going or how much gas was left in the tank.
Летние каникулы.
Все в дом."
Мои родители спорили о двух вещах, пока ехали в машине: ... или как быстро мой отец ведёт машину или сколько топлива осталось в баке.
Скопировать
It's going to rain tomorrow.
I'll have to paint indoors, then.
Do you want to sit for me?
Завтра будет дождь.
Тогда придется работать дома.
Вьı мне попозируете?
Скопировать
He might catch pneumonia.
He's more likely to get it if he's indoors.
But Mr Herriot...
Он может подхватить пневмонию.
У него больше шансов заболеть, если держать его взаперти.
- Но мистер Хэрриот...
Скопировать
Repair work isn't for humans.
You have to stay indoors all day.
Why not work on a tuna boat?
Ремонтные работы - это не для меня.
Ты будешь дома целыми днями.
Как насчёт судоходства?
Скопировать
Kidding!
[ Sighs ] Oh, it's great to be indoors with my family.
I'm really glad you're back, Dad.
шучу!
Как хорошо быть дома с семьей.
Я очень рада: что ты вернулся пап.
Скопировать
You feel an incredible power being naked under a dome of stars while a giant city is dressed, dodging cars all around you five flights down.
anything while I'm doing the actual tugging, least of all the heavy sex fantasies I have to resort to indoors
Just my own naked self and the stars breathing down, and it's beautiful.
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Когда я мастурбирую, я, в общем-то, ни о чем не думаю. Сексуальные картинки я оставляю за дверью.
А здесь только голая плоть и звезды над тобой. Красота.
Скопировать
unseasonably warm.
Why are you guys indoors?
I'm inside because the newspaper is.
Тепло не по сезону.
Почему вы в доме, ребята?
Я в доме, потому что газета здесь.
Скопировать
Ah, kiss my arse.
Indoors, she's a bad influence.
She's a bad influence!
- Поцелуй в жопу.
Возвращайся. У нее плохое влияние.
- Это у нее плохое влияние !
Скопировать
Is that that fucking amazing to you?
I've got a bathtub and an imagination, I'm staying indoors this summer.
That way I can listen to music that I like.
Это и правда настолько, блядь, восхитительно?
У меня есть ванная и воображение, и этим летом я сижу дома
Там я могу слушать ту музыку, которая мне нравится
Скопировать
- I am well, Charlotte.
I've stayed indoors too long.
Fresh air and exercise is all I need.
- Нет, нет, все хорошо, Шарлотт.
Думаю, мне нужно прогуляться.
Свежий воздух и быстрая ходьба - вот все, что мне необходимо.
Скопировать
Like, "Shit, man, more drama?
Best stay indoors today."
You ever hear that? "More drama."
"Чёрт, большая драма.
Лучше сидеть дома".
СльIшала это когда-нибудь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indoors (индоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indoors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение