Перевод "inputting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inputting (инпатин) :
ˈɪnpʌtɪŋ

инпатин транскрипция – 30 результатов перевода

However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior
He had taken every precaution to protect his wife.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
Скопировать
In the future, all female crew members will wear their hair loosely about their shoulders.
And use restraint in putting on your makeup, women.
Women should not look made up.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
И женщины не должны наносить много макияжа.
Они должны выглядеть естественно.
Скопировать
There.
I finished inputting the command codes, now we just reset the computer system... and once it comes back
Computer, initiate complete shutdown, restart in 10 seconds.
- Ну вот.
Я закончил вводить командные коды, теперь мы просто перезапустим систему, и когда она снова запустится, она должна будет работать по новым паролям.
Компьютер, инициировать полную остановку, перезапуск через 10 секунд.
Скопировать
Come now!
They should be inputting the last address.
Status, Captain?
Уходим!
Они должны вводить последний адрес.
Статус, капитан?
Скопировать
He's going to wish he was dead if he don't get straight.
It still don't make no sense in putting that shit in his veins, Tony.
He ain't going to get better no time soon without it.
Ему легче умереть, если он не получит дозу.
И какая в этом польза пихать себе в вены это дерьмо?
Без дозы ему не скоро станет лучше.
Скопировать
Is this going to take much longer, Reg?
Well, the computer is still inputting data.
That should do it.
Сколько еще времени это займет, Редж?
Ну, компьютер пока вводит данные.
Должно получиться.
Скопировать
If, in two years, you're not engaged, you just don't use it.
I guess there is no harm in putting my name down.
I'm gonna do it too.
Если через два года ты будешь обручена, просто не придешь и все.
Наверное вреда не будет, если я запишусь.
И я тоже запишусь!
Скопировать
Do you have any idea as to how to stop it?
By inputting a direct command manually.
Are you serious?
Как вы собираетесь его остановить?
как же еще.
Вы шутите?
Скопировать
Give me what you got of the download codes.
Inputting first image.
Set up the broadcast antennas.
Давай коды, которые у тебя есть.
Вводим первую картинку.
Подготовьте спутниковые антенны.
Скопировать
I'm sorry.
But there was more to this than merely inputting faulty data.
Where in the blueprints does it mention a transforming bed?
Примите мои извинения.
Этот инцидент... Не могу поверить, что всё это вызвано простой ошибкой ввода данных.
Начать хотя бы с того... где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться?
Скопировать
In our discussions down in the dungeon... it was apparent to me that your father, the dead night watchman... figures largely in your value system.
I think your success in putting an end toJame Gumb's career as a couturier... pleased you most because
But now, alas, you're in bad odor with the FBI.
Во время наших бесед в темнице мне стало очевидно, что ваш отец, погибший ночной охранник,.. ...занимает особое место в системе ваших ценностей.
Думаю, что успешное прекращение карьеры Джейми Гамба в качестве кутюрье доставило вам удовольствие, потому что вы посчитали, что отец был бы вами доволен.
Но сейчас, увы, в ФБР вы впали в немилость.
Скопировать
Five, four, three, two...
Reroute main power to the deflector and set the polarity to the frequency I'm inputting.
Why?
Пять, четыре, три, два...
Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу.
Зачем?
Скопировать
Son, it won't make any difference.
If they had anything to do in putting that man in the coma, then they gonna have to be put down.
Wait, dad, when you and mom found a super power boy in the corn field, you didn't give up on me just because I might be dangerous.
Сынок, это ничего не изменит.
Если они имеют отношение к действиям, в результате которых человек оказался в коме,... с ними лучше не связываться.
Отец, когда вы с мамой нашли меня на кукурузном поле, вы не отказались от меня только потому, что я мог представлять опасность.
Скопировать
Said it would be like a deep, dreamless sleep.
I'm inputting commands for the system to revive you twice, at intervals of approximately 3.3 thousand
I'll give you instructions on how to reactivate the stasis process afterwards.
Скажу, это походило на глубокий сон без сновидений.
Я ввожу команды, чтобы система разбудила вас дважды, с промежутками примерно в 3.3 тысячи лет, чтобы вы могли чередовать МНТ.
Я дам вам инструкции, как потом перезапустить процесс стазиса.
Скопировать
Well, if you're gonna give away all your money, then, I guess we can drop all those charges.
No point in putting another poor black man in jail.
All right! Things just might work out!
Ну, если вы собираетесь выбросить все свои деньги, тогда мне кажется, что мы можем снять все обвинения.
Нет никакой смысла помещать еще одного бедного чернокожего в тюрьму.
Все стало на свои места!
Скопировать
Charles Freck, becoming progressively more and more depressed by what was happening around him, decided finally to off himself.
There was no problem in the circles where he hung out in putting an end to yourself.
You just bought a large quantity of downers and took them with cheap wine.
Чарльз Фрек все глубже и глубже впадал в депрессию из-за того, что происходило вокруг него, и он решил покончить с собой.
В кругу его знакомых самоубийства не были редкостью.
Достаточно было купить много антидепрессантов и запить их дешевым вином.
Скопировать
So, what now?
knight was activated the second I stepped onto that platform, so my guess is we can shut him down by inputting
- Merlin's P.I.N. number?
Итак, что теперь?
Все указывает на то, что Черный Рыцарь был активизирован в тот момент, когда я встал на платформу. Так что... думаю, мы можем отключить его... введя правильную кодовую последовательность на контрольной панели.
Пин-код Мерлина?
Скопировать
y-you did?
yes. and i'd be very interested in putting on a show of your latest works.
hello?
Серьёзно?
Да, и я хотел бы разместить в своей галерее ваши последние работы.
Алло?
Скопировать
So does Phil boy for most of his stuff, not just the criminal side.
Yeah, Levy excels in putting our limp-dick money to work.
You want to know what to do with them bank checks?
И паренёк Фил с ним кучу тем обкатывает, не только по криминалу.
Леви знает, как вдохнуть жизнь в наши бабки. Тут ему нет равных.
Хочешь пустить банковское бабло в дело?
Скопировать
I've asked Angela to create... a reenactment of the victim's death.
I'm just inputting the data now.
Professor Jude turned out to be quite impressive, didn't he?
Я попросила Энжелу воссоздать картину смерти жертвы.
Осталось только ввести данные.
Профессор Джут оказался весьма впечатляющим, не думаешь?
Скопировать
You will be there to Babette's by 10:00, and then you shall wait until after Miss Danziger does the surprise.
The silk fringe, the beading, it is very delicate, so you must assist her in putting it on.
Huh? Very important.
Ты должна быть у Бабетты к 10 часам и дождаться, пока мисс Дензигер не преподнесет сюрприз.
Шелковое окаймление, бисер, оно очень нежное... Ты должна помочь ей одеть его.
Очень важно.
Скопировать
Did you even go home last night?
I've been inputting the raw data from the writings, trying to crack the code to the formula, and then
That it's not about the code.
Ты даже не ходила домой?
Я была так увлечена данными из записей, пытаясь взломать код формулы, а затем бац и меня осенило.
Дело не в коде.
Скопировать
The son of a bitch tried to have me killed.
Thompson, in putting an end to our hostilities.
I would think you would be, considering the way things are going.
Этот сучёныш хотел меня грохнуть.
Я заинтересован в прекращении вражды, мистер Томпсон.
Ну ещё бы, при такой то масти.
Скопировать
I'm sorry, Bree.
I just thought that since you played a major part in putting me in this chair, you'd want to play a small
Give me the list.
Прости, Бри.
Я просто подумал, раз уж ты сыграла главную роль в том, чтобы посадить меня в это кресло, то ты захочешь сыграть маленькую роль в том, чтобы сделать мою новую жизнь более терпимой.
Давай список.
Скопировать
No, they are with me.
Ja, I'm inputting them right now.
Yeah, I'm working very hard.
Нет, они у меня.
Да, я их сейчас ввожу.
Работаю не покладая рук.
Скопировать
- Lily, I have to do this!
No point in putting it off any longer.
I should explain.
- Лили, я должен сделать это!
Бессмысленно затягивать это еще дольше.
Я должен объяснить.
Скопировать
I always think it is the figs which make a mince pie.
Forgive me for being so forward in putting myself forward.
Thomas has explained to me, not that he has confided in me anything of a sensitive nature, only, since my father is in Winchester on his pilgrimage again this year, and since you are without a maid, it seemed to me I might serve as your Christmas companion.
Я всегда считала, что без инжира рождественские корзиночки уже не то.
Простите, что я так нахально навязываюсь.
Томас объяснил мне... не то, чтобы он посвящал меня в служебные дела, но так как мой отец в этом году снова в Винчестере на богомолье, и так как у вас нет служанки, мне показалось, я могла бы составить вам компанию на Рождество.
Скопировать
That makes sense.
Despite the wisdom of pop songs, there's no point in putting our lives on hold 'til love comes along.
We're both healthy and busy people.
Логично.
Несмотря на мудрость попсовых песен, не имеет смысла приостанавливать нашу жизнь, пока мы ждем настоящую любовь.
Мы оба - здоровые и занятые люди.
Скопировать
sure.
There's no point in putting a band together If we're not gonna play any gigs.
Hold on.
конечно.
Зачем собирать группу если мы не собираемся давать концерты.
Подожди.
Скопировать
Personally I'm quite happy to go to trial with this case.
There's a lot of interest in putting this behind us. They work for everyone.
Command and your husband.
Лично я буду рад довести это дело до суда.
Однако в таком случае мы затронем многие интересы самых различных людей.
Командования и вашего мужа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inputting (инпатин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inputting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инпатин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение