Перевод "valuing" на русский
Произношение valuing (валюин) :
vˈaljuːɪŋ
валюин транскрипция – 29 результатов перевода
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives
All right, I'll see you all on Monday.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Хорошо. Увидимся в понедельник.
Скопировать
- What?
Valuing life is not weakness.
Hey.
Что?
Ценить жизнь - это не слабость.
Послушай.
Скопировать
You were only the landlady
Would you accept valuing?
I accept everything, the dictionary doesn't
То есть вы просто... предоставляли помещение.
А такое слово годится?
Я-то согласен на все, но словарь не позволяет.
Скопировать
Now, James, what value would you place on number 90?
Well, valuing horses of quality...
Go on, have a go.
Итак, Джеймс, в какую сумму вы бы оценили номер 90?
Ну-у, оценивать лошадей такого уровня...
- Попытайтесь.
Скопировать
This exercise is gonna help us practice being nonsexual in everyday situations.
Let's pretend we're in a grocery store, and today's special is valuing each other as human beings.
Ready?
Упражнение поможет нам попрактиковаться быть несексуальными в обычных ситуациях.
Представим, что мы в продуктовом магазине, и предложение дня относится друг другу по-человечески.
Готовы?
Скопировать
It's all my business.
I value the firm by valuing the assets, and you are a great big asset.
Seriously, I'm surprised you didn't demand to be named partner a long time ago.
Это как раз моё дело.
Я оцениваю активы компании, а вы - большой ценный актив.
Серьезно, не понимаю, почему вы не настояли на том, чтобы стать именным партнером давным-давно.
Скопировать
I'm glad for you.
It's refreshing to hear a man valuing the family.
Good men are hard to come by.
Я рада за вас
Для меня это ново, узнать, что мужчина ценит семью.
Сложно встретить хорошего мужчину.
Скопировать
I don't have any will of my own...
There's nothing wrong with valuing your own life.
I just want to return to the homeland I lost.
Я ведь не волевой человек.
Нет ничего плохого в том, чтобы заботиться о будущем.
А я хочу вернуться в родную деревню.
Скопировать
- George Abernethie. - Piacere.
Perhaps this is not the most appropriate time for the valuing, signorina.
No, I don't think anything should leave the house. No.
Джордж Абернетти
Очень приятно. Наверное, сейчас не время производить оценку, синьорина, лучше увезти картину.
Нет, старина, ничего не надо увозить из дома.
Скопировать
They should be worn as a badge of courage.
You know, earlier, I spoke of valuing your loved ones.
But to be perfectly honest, it's something that I never did prior to my ordeal.
Их надо носить как знак мужества.
Знаете, раньше я... говорил как надо ценить тех, кого любим.
Но, если честно, я не был способен ценить их до того, кок пережил испытание.
Скопировать
Let's get into Max's house.
Dig up anything you can... e-mails, songs, poems... anything that points to him valuing life.
Alicia...
Отправляйся в дом Макса.
Откапайте все, что сможете: письма, песни, стихи, - все, что покажет, что он ценил жизнь.
Алисия...
Скопировать
I'm naming you.
You think he's valuing you.
He's buying you.
Я выбираю тебя.
Думаешь, он тебя ценит?
Он тебя покупает.
Скопировать
That's right, thanks to Hardman.
You think he's valuing you.
He's buying you... with this one thing at this convenient time.
Правильно - спасибо Хардману.
Ты думаешь, он ценит тебя.
Он тебя покупает... единственным способом, в удобное время.
Скопировать
That's not what I'm talking about.
I'm talking about ... valuing cultural reproduction.
Well, maybe if they valued cultural reproduction a little less ... we wouldn't be in the middle of a population explosion ... that's running the risk of using up all our natural resources.
Я вовсе не про это.
Я сейчас говорю о ценности воспроизводства.
Ну, если бы воспроизводство не было таким активным, нам бы не грозили демографические взрывы и истощение природных ресурсов.
Скопировать
Which means if I don't donate,
I'm valuing my life at 4,000 times someone else's.
She'll die without it. Perfectly logical. People with mental deficiency can be logical.
Это значит, что если я не отдам почку
Я ценю свою жизнь в 4 000 раз выше, чем чью-либо другую это не то,кем я хочу быть разрезанным и с вынутой частью меня но у меня есть две,а у этой женщины ни одной
Она умрет без нее идеально логично умственно отсталые могут быть логичны так же как здравомыслящие люди могут быть нелогичны эта тема с почкой-единственное твоё доказательство того что он болен
Скопировать
Yeah, but how?
The only thing we have in common is we work together valuing historic estates.
Besides, our supervisor is missing.
Да, но как?
Единственное, что у нас общее - мы вместе работаем, оценивая исторические здания.
Кроме того, наш смотритель пропал.
Скопировать
Everyone's gone already.
And here you are valuing money over your life.
It's no concern.
Все люди уходят из города.
Что для тебя важнее:деньги или жизнь?
Зато никаких забот.
Скопировать
These men are here to value the building.
They are valuing the land.
My brothers don't care about the building.
Эти люди пришли, чтобы оценить стоимость здания.
Они оценивают землю.
На здание моим братьям плевать.
Скопировать
How do you know?
Because I was valuing the house.
Why lock us in?
Откуда ты знаешь?
Потому что я осматривала дом.
Зачем нас запирать?
Скопировать
What happened to them?
I stopped valuing them to a certain extent.
I'm not sure I can tell you why.
Что с ними случилось?
Люди перестали ценить их. Я перестал ценить их. В определённой степени.
Я не могу точно сказать, почему.
Скопировать
this shame derives itself from unknown loins'?
and mine I praised and mine that I was proud on, mine so much that I myself was to myself not mine, valuing
and salt too little which may season give to her foul-tainted flesh!
А я жалел, что дочь одну имею!
О, слишком много и тебя одной! Зачем ты мне досталась? Зачем ты мне прекрасною казалась?
позор его - позор безвестной крови".
Скопировать
Whenever you find something interesting, we all tend to make money.
What stock are you valuing?
No, no, no, no. No stocks.
Отлично Майкл, когда ты находишь что-то интересное, мы все, как правило, делаем деньги.
Какие акции ты оцениваешь?
Нет, нет, нет... не акции.
Скопировать
This is not about gems, okay?
This is about Nick valuing himself enough to aim for the top.
Now, I-I've been to the top of the mountain, with Cece, and it was glorious up there.
Речь не о камнях, понятно?
Речь о том, что Ник должен ценить себя настолько, чтобы задавать самую высокую планку.
Вот я был на вершине горы с Сиси. И там было просто чудесно.
Скопировать
Look, I'm sorry.
- Forgive me for valuing honesty.
- This is about you controlling and bullying everybody to behave the way you think they should.
Слушай, мне жаль!
- Прости, что я так ценю честность!
- Ты просто пытаешься всех контролировать и заставить вести себя так, как ты думаешь, они должны себя вести.
Скопировать
So you're saying everything he's been doing is so that he can use it against you?
What about all that stuff you said about them valuing you?
You're the one that thought it was suspicious that they offered me a job in the first place.
То есть ты клонишь к тому, что он делает это все для того, чтобы использовать это против тебя?
Как насчет всей той темы, что ты говорила, как они ценят тебя?
Ты сама думала о том, что это подозрительно, что они предложили мне работу в первую очередь.
Скопировать
That algorithm--it took me ten years to develop it.
It's how I look at valuing companies.
It's how I look at the world.
Я потратил на разработку алгоритма 10 лет.
Вот как меня оценивают другие компании.
Вот как я смотрю на мир.
Скопировать
You never had any intention of leaving, did you?
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing
I have value, and even though you don't see it, they do.
Ты и не собиралась уходить, так?
Я знаю, ты думаешь, что они что-то замыслили, но это потому что ты не можешь себе представить что кто-то рассматривает меня в качестве ценного сотрудника, тогда как в действительности я сделала больше для вас и процесса чем вы сделали когда-либо для меня и себя самой.
Во мне есть ценность, и даже если вы этого не видите, они видят.
Скопировать
The CIA is not a two-way street.
I'm worth more than they are valuing me at, and I'm gonna make a move to the private sector.
Well, that is incredible.
ЦРУ - это не улица с двусторонним движением.
Они меня недооценивают, и я собираюсь пойти работать в частный бизнес.
Невероятно.
Скопировать
- I like nightmares.
When I wake up, they leave me deeply valuing my reality.
But nice chatting.
- А я люблю кошмары.
Просыпаясь, я больше ценю реальность.
Но спасибо за беседу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов valuing (валюин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы valuing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить валюин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение