Перевод "insipid" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение insipid (инсипид) :
ɪnsˈɪpɪd

инсипид транскрипция – 30 результатов перевода

That all comes alone evidently.
Then it's not funny, it's insipid.
No, it gives me pleasure, try doing the exercises sometime.
Это выходит само собой.
В этом нет забавы, это пресно.
Доставь мне удовольствие, потренируйся какое-то время.
Скопировать
Do you realize I hate you?
Do you realize how stupid I find your flirtatiousness and your insipid smiles?
How have I put up with you for so long without a word?
Понимаешь, как я тебя ненавижу?
Какой нелепой ты кажешься мне со своим кокетством и улыбочками!
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
Скопировать
I owe you my life, doctor.
What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills.
so trade in your gratitude for some cash.
Я жизнью вам обязана, доктор.
Ты мне обязана, старая корова, платить побольше.
Я принимаю благодарность наличными.
Скопировать
-No more ambrosia!
This diet is insipid! Tell me about it, about it, comrades!
To arms!
- Долой амброзию!
Согласен, пищу пресную не вынести, поэтому с вами вместе я, товарищи!
К оружию!
Скопировать
Please, don't start.
Spare me your insipid psychobabble.
I'm not a neurotic who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice.
Пожалуйста, не начинайте.
Избавьте меня от этого пресного невнятного лепета.
Я не невротик, который жалеет себя, потому что его отец был недостаточно мил.
Скопировать
Well, I just don't know what I hate more:
That insipid tone or your stupid, sophomoric infidelities.
Who was that?
Ну, я просто не знаю, что я ненавижу больше:
Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
Кто это был?
Скопировать
Yes
Today's wine is insipid like water
When a drink gives you blood-shot eyes You'll know the wine is strong
Да.
Сегодня вино безвкусно как вода.
Вот напьёшься и окосеешь, тогда может и дойдёт, что вино хорошее.
Скопировать
Those foreigners are weird
They're either blacker than coal or insipid white I would say you don't want to give up that old man
It's not good leaving him like this
Эти иностранцы такие странные.
Они либо черные как уголь, либо белые, совсем бесцветные. Ты не должна просто так бросать этого старика.
Его нельзя так оставлять.
Скопировать
For what?
For seeming a little insipid.
But then, of course, you don't blame Sebastian do you Charles?
- За что?
- Он бывает немножко придурковат.
Так что мы не должны винить Себастьяна, да ведь вы его и не вините, правда, Чарльз?
Скопировать
The smell of mud.
Insipid.
The Ganges, low tide.
Этот запах грязи.
Безжизненность.
Ганг, отлив.
Скопировать
Now it is falling down.
Insipid muck!
Our leader is in descent orbit.
Теперь он разваливается.
Безвкусная гадость!
Наш лидер на орбите спуска.
Скопировать
Certainly.
She's so insipid, Too blond, too milky-white.
That's just it, She's a brioche.
Конечно.
Она обескураживающе пресна, слишком светлая, слишком белая...
Именно, граф. Ведь так выглядит сдобная булочка. Мадмуазель Валентина - сдобная булочка.
Скопировать
Clorissa. "Call me."
I'm sick of sleeping with these insipid Manhattan debutantes.
- Nothing shocks them anymore.
Клорисса. "Позвони мне."
Меня уже тошнит от секса с этими безвкусными дебютантками.
- Больше их ничего не шокирует.
Скопировать
In law, settling cases is preferable to litigation.
Women usually don't fall prey to the insipid warrior instincts men have.
Gee, it sounds like you do hate men a little.
В юриспруденции урегулирование дела более предпочтительно, чем судебное разбирательство.
Женщины обычно не становятся жертвами скучных воинских инстинктов, которые есть у мужчин.
Боже, звучит так, будто вы все-таки немного ненавидите мужчин.
Скопировать
Damn it, Leah, shut up!
I can't stand that insipid song!
- Tim.
Черт побери, Ли, заткнись!
Не могу выдержать эту нудную песню.
- Тим.
Скопировать
Hang on a second.
Ooh, "insipid", yeah. (Mumbles)
"Uninspiring".
Подожди секунду.
Оу, "вялый", ага. (Бормочет)
"Не вдохновляющий"
Скопировать
- A parasite.
Happy as a clam, telling insipid love stories.
That's how it should be!
- Кто-кто я? Ты паразит!
Качаешься в гамаке и сочиняешь басенки про любовь, и все.
И ничего не меняется.
Скопировать
Yeah, specifically I was in a graduate program, and we had lined up to do some work with one of the people who was identified as a native speaker and a competent native speaker of one of the languages of the Winnebago people, the Ho-Chunk,
To make a complicated story short, he ran into New Age ideologues who made insipid claims about black
Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it.
Это здорово! В той жизни я проходил программу специализации. Я должен был написать статью об одном человеке, единственном носителе древнего языка народа Виннебэго, хачанк, так они, кажется, произносят...
Не вдаваясь в детали истории, он вошёл в столкновение с новыми течениями в лингвистике, которые замалчивают наличие носителей чёрной и белой магии, включая грамматику их языков.
По логике академиков, проще позволить языку умирать, чем сохранить его.
Скопировать
I admit that I was, at first, not so much taken with her.
A little insipid, I thought.
And she was also hoity-toity.
Признаю, сначала она меня не очень-то и зацепила. Скучновата, думал я, к тому же надменная.
С акцентом.
С моей точки зрения.
Скопировать
Okay.
You're telling me I played this insipid game for a half an hour and it's not even Luke's daughter?
What made you think it was Luke's daughter?
Окей.
Ты говоришь, что я полчаса играла в эту безвкусную игру, а это даже не дочка Люка?
С чего ты решила, что это дочка Люка?
Скопировать
Who was he?
No,I don't remember,but he was,you know,babbling about some insipid municipal sculpture competition he
Open to the public
Кто это был?
Нет, я не помню, но он, Вы знаете, постоянно болтал о безвкусных городских скульптурах... конкурс, на которые он надеялся выиграть.
Открыть... для публики.
Скопировать
The rough by itself is too coarse.
The smooth by itself is too insipid.
You could call it the American disease.
Грубость сама по себе слишком неприглядна.
Мягкость сама по себе слишком пресна.
Её можно назвать американской болезнью.
Скопировать
What is wrong with you, Jeffrey?
Well, Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those twilight
Men are monsters who crave young flesh.
Что с тобой не так, Джефри?
Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить.
люди - чудовища, жаждущие молодой плоти.
Скопировать
He sickens me.
That insipid boyish grin, the smug self-regard.
Tell the truth.
Меня от него тошнит.
Это безвкусная мальчишеская улыбка, вылощенное самолюбие.
Скажи честно.
Скопировать
And when she does, she will shine As the best intern.
And her insipid competition will be fired.
You do realize that I know
А когда она это сделает, то будет блистать в качестве лучшего интерна.
И ее безвкусное соревнованиебудет окончено
Ты понимаешь, что я лично знаю
Скопировать
Do you see the conditions I'm living in?
That insipid senator put me in here.
She deserves to die for leaving me to rot in this squalor!
Вы видите условия, в которых я живу?
Эта безвкусная сенатор посадила меня.
Она заслужила умереть за то, что оставила меня гнить в этой нищете!
Скопировать
I actually felt like I had lost a year of my life.
But even more objectionable were Moe's insipid comments, a desperate plea for affection, which fell as
Why are you ragging' on me?
Я реально почувствовал себя так, как будто потерял год своей жизни.
Но еще более нежелательным были пресные комментарии Мо, отчаянная мольба за любовь, которая упала "плоской", как волосы на голове.
Почему ты смеешься надо мной?
Скопировать
Are you crazy?
and the flavour's insipid.
I am sorry.
Ты в своем уме?
О чем вы? вот только ты совсем забыл о вкусе.
Мои извинения.
Скопировать
The sensation of listlessness, weariness, stupidity, this inability to sit down and do anything.
This feeling that everything around the house is dull and insipid... when it never was before...
It can only mean one thing.
Это ощущение апатии, вялость, неохота сесть и заняться полезным делом.
Это ощущение, что все в доме уныло и скучно... хотя раньше такого не бывало...
Это может означать только одно:
Скопировать
Yeah, Blair, me.
F.Y.I.... one insipid article does not mean people here like you.
The fever will pass, like swine flu.
Да, Блэр, я.
К твоему сведению - одна скучная статья еще не означает, что ты нравишься людям.
Лихорадка пройдет. Как свиной грипп.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insipid (инсипид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insipid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсипид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение