Перевод "harms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harms (хамз) :
hˈɑːmz

хамз транскрипция – 30 результатов перевода

Step aside!
Nobody harms them, let them go.
Go away.
Отойди!
Никто не будет вредить им, дайте им уйти.
Уходите.
Скопировать
You've become a danger to us all.
Catch Kaena before she harms someone else.
Her actions are angering the gods and putting all of our lives in peril.
Ты стала опасной для нас всех.
Поймайте Каину пока она не навредила ещё кому-то.
Её поступки гневают богов и подвергают опасности наши жизни.
Скопировать
No, she didn't do it to spite me.
This whole business harms you more than it does me.
You lose the possibility of promotion for a very long time.
Нет, она хотела навредить не мне.
Вся эта история куда больше ударит по вам, чем по мне.
Вы на долгое время лишаетесь возможности повышения.
Скопировать
It'll be many a long year before you hear it again.
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads
May death blight you as you stand and walk and ride and sleep.
Теперь вы услышите его очень нескоро.
Если с ним что-то случится, ...то все саксонцы поднимутся против вас. Они разорвут всех вас на куски.
И от вас ничего не останется!
Скопировать
Your friend isn't worth risking so much for
Associating with her only harms you
I'm sure your parents would be very upset to know what a girl you are friends with
Тебе не стоит из-за нее так рисковать
Общение с ней может только повредить тебе
Уверена, твои родители очень огорчатся, узнав, с кем ты водишь дружбу
Скопировать
Yes.
If none of Lord Auda's men harms any of yours...
- ...will that content the Harith?
Да.
Визирь Али, если никто из людей Ауды не тронет никого из твоих,
– ... это успокоит харитов?
Скопировать
"The law benefits to the german people.
The absence of the law harms him."
I'm merely quoting a renowned speech.
"Закон благоволит к германскому народу.
Отсутствие закона вредит ему".
Цитата из знаменитой речи.
Скопировать
- "Bloodhound" and the like. - "Bloodhound" and so on.
Your treatment of Ronald Fangen harms Germany's cause in Norway.
And now Harald Grieg!
- "Ищейка" и так далее - "Ищейка" и так далее.
Ваше обращение с Рональдом Фангеном вредит Германским интересам в Норвегии.
А теперь Харальд Григ!
Скопировать
And now Harald Grieg!
The Ronald Fangen case harms Germany's reputation...
I don't agree with them, but...
А теперь Харальд Григ!
Дело Рональда Фангена вредит репутации Германии...
Я не согласен с ними, но...
Скопировать
And given their positions, it's even that much more unthinkable.
If he harms her, if a Minbari from one caste even tries to kill another, then the shock and anger will
It could even cause a civil war between the castes.
И даже учитывая их позиции, это более чем невероятно.
Если он повредит ей, если Минбари одной касты только попытается убить другого, то шок и гнев потребуют воздаяния за содеянное.
Это может даже стать причиной гражданской войны между кастами.
Скопировать
They're all into that karma crap.
"If I don't harm nobody, nobody harms me" stuff.
No way they can get back to you?
Типа законы кармы и прочая херня.
Жизнь по принципу "я никого не трогаю, и меня никто не тронет".
А если они тебе оборотку дадут?
Скопировать
Daddy's doin' a great job carrying' her bag of Milk-Bones.
You know, sis, if that thing harms anyone, it's going to be on your pretty little head.
- I hope you can live with that.
Папочка проделывает огромную работу, неся за нее пакет Milk-Bone.
Знаешь, сестренка, если от этой твари кто-нибудь пострадает, это будет на твоей совести.
- Надеюсь, ты сможешь жить с этим.
Скопировать
If just one big meteor lands within a few miles of here, the explosion could wipe out the entire village.
Year after year the fire rain comes, goes and harms no one.
Do you not see what they are doing?
Если хотя бы один большой метеорит ударит в нескольких километрах отсюда, .. взрывная волна уничтожит всю деревню.
Каждый год огненный дождь приходит и уходит, не причиняли вреда.
Разве вы не видите, что они делают?
Скопировать
All priests have been defeated.
Any guard who harms a human from this day forth shall have to answer to me!
- But you love me too, right?
Все священники побеждены.
Любой, кто причинит вред человеку, с этого дня должен будет отвечать за это!
- Да, я подумал, что ты мог бы... .
Скопировать
Suggestions?
Transport the device off the ship and destroy it before it harms anyone.
Seven, this is a sentient being we're talking about.
Предложения?
Транспортировать устройство с корабля и уничтожить его до того, как оно кому-то повредит.
Седьмая, мы говорим о разумном существе.
Скопировать
I have an extra interest, and I do not want that they lumpen.. proletarian insatisfecho..
he harms my investments.
Bastard!
...что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты, с улиц моего района.
ты меня понимаешь, негодяй?
Гадёныш.
Скопировать
OK.
You see, we don't believe in doing anything that harms a child.
We do not harm our children, Dr. Jackson.
Хорошо.
Видите ли, наша культура не признает ничего, что может навредить ребёнку.
Мы не вредим нашим детям, доктор Джексон.
Скопировать
is that a trick question?
Of course we don`t approve of his putting children in harm`s way.
-They`re here.
Что, хотите подловить?
Разумеется, мы не одобряем того, что он подвергает опасности этих детей.
- Они здесь. - Я их знаю.
Скопировать
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
It's sick, brutal, and it harms the innocent.
And we all know you are the champion of innocence... ..and all things pure and good, Rupert.
Само олицетворение фразы "Осторожней с желаниями".
Это ненормально, жестоко и вредит невинным.
А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт.
Скопировать
That's a problem.
If the rabbi sees the magasine, it harms her application...
It's soft, she wears a g-string.
Не очень удачно: лучше бы ребе, к которому она ходит, этого не видеть.
Ее возьмут на заметку. Но все завуалировано...
На ней надет стринг, но все равно...
Скопировать
No, an ex-girlfriend, lucy harms.
Ah, lucy harms.
Lucy harms is also a performance artist.
Нет, бывшей подруги, Люси Хармс.
Люси Хармс.
Люси Хармс также работает в стиле перформанс.
Скопировать
But if all you're getting is hamster-in-a-cage analogy,
Harms, I'll be running your fingerprints,
And if it turns out that you were having drinks
Но, если всё, что вы восприняли - аналогия с хомячком в клетке, это тоже хорошо.
Мисс Хармс, я проверю ваши отпечатки.
Если окажется, что вы пили с мистером Фитчем прошлым вечером... - Я не пью.
Скопировать
He was abusing her.
If we're right about our theory of lucy harms As a battered woman, And then here she is at the festival
Confronted, once again, with her abuser -- Only this time, he was kind enough
Он её бил.
Если наша теория о жестоком обращении с Люси Хармс верна, то на фестивале она снова столкнулась со своим обидчиком...
Только на этот раз он любезно предоставил ей доступ к собственному револьверу.
Скопировать
That's a thing that people say.
Lucy harms once used ecstasy in one of her performances.
Ecstasy plus alcohol equals blackout.
Все так говорят. - Нет. - Да.
На одном из своих представлений Люси Хармс использовала экстази.
Экстази плюс алкоголь равно провал в памяти.
Скопировать
Lieutenant, I'm going to ask you a question, And I need you to think long and hard before you respond.
Did you tell lucy harms that she was not a suspect Before you stuck your tongue down her throat?
I probably did.
И хочу, чтобы вы как следует подумали прежде, чем ответить.
Вы сказали Люси Хармс, что она не подозреваемая, до того, как засунули ей в глотку свой язык?
Кажется, да. Точно.
Скопировать
Oh, don't be afraid.
One only harms that which one fears.
He must be stopped at all costs, Doctor.
О, не пугайся.
Причиняет боль только то, чего боишься.
Его нужно остановить любой ценой, Доктор.
Скопировать
Sister... have comfort.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing
Madam my mother, I do cry you mercy. I did not see Your Grace.
Сестра, утешьтесь.
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой; но горе нам не утопить слезами.
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
Скопировать
It's, uh...
flat-rate hard-tissue injuries, plus loss of income, plus lost earning capacity, plus any other foreseeable harms
So we're talking about a sizeable award.
Это, эм...
Счета за ваши лечения плюс боль и страдания, равные сумме трем вашим счетам плюс стабильные расценки на повреждения костей, плюс возмещение ваших доходов, плюс возвещение потенциального дохода, плюс другой предсказуемый вред, каждому из вас.
Таким образом, мы говорим о большом вознаграждении.
Скопировать
Ahh, that's strange. I'm sure I saw it earlier.
7 Harms 8 Benefits*... where was it? (*ancient Chinese sex do's and don't's)
Um, I think I saw it here.
что видела это здесь.
где они были?
я видела их здесь.
Скопировать
For teaching purposes.
You've seen it all, and yet act so innocent. 7 Harms 8 Benefits...
In return for sharing these secrets with the Queen, what shall I request? Shall I ask her for a peony ornament? Or a pearl hairpin?
Я... я просто изучала её.
все их прочитали что ничего не знаете. что мне попросить в качестве награды?
Украшение с пионом или шпильку с жемчугом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harms (хамз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение