Перевод "harms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harms (хамз) :
hˈɑːmz

хамз транскрипция – 30 результатов перевода

The loss of that body corpse our harms ourbusiness.
It harms me!
Quiet!
Потеря этого человека вредит нашему бизнесу.
Это вредит мне!
Молчать!
Скопировать
understand it, once and for all!
The loss of that body corpse our harms ourbusiness.
It harms me!
Поймите это раз и навсегда!
Потеря этого человека вредит нашему бизнесу.
Это вредит мне!
Скопировать
And given their positions, it's even that much more unthinkable.
If he harms her, if a Minbari from one caste even tries to kill another, then the shock and anger will
It could even cause a civil war between the castes.
И даже учитывая их позиции, это более чем невероятно.
Если он повредит ей, если Минбари одной касты только попытается убить другого, то шок и гнев потребуют воздаяния за содеянное.
Это может даже стать причиной гражданской войны между кастами.
Скопировать
They're all into that karma crap.
"If I don't harm nobody, nobody harms me" stuff.
No way they can get back to you?
Типа законы кармы и прочая херня.
Жизнь по принципу "я никого не трогаю, и меня никто не тронет".
А если они тебе оборотку дадут?
Скопировать
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
It's sick, brutal, and it harms the innocent.
And we all know you are the champion of innocence... ..and all things pure and good, Rupert.
Само олицетворение фразы "Осторожней с желаниями".
Это ненормально, жестоко и вредит невинным.
А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт.
Скопировать
is that a trick question?
Of course we don`t approve of his putting children in harm`s way.
-They`re here.
Что, хотите подловить?
Разумеется, мы не одобряем того, что он подвергает опасности этих детей.
- Они здесь. - Я их знаю.
Скопировать
I have an extra interest, and I do not want that they lumpen.. proletarian insatisfecho..
he harms my investments.
Bastard!
...что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты, с улиц моего района.
ты меня понимаешь, негодяй?
Гадёныш.
Скопировать
That's a problem.
If the rabbi sees the magasine, it harms her application...
It's soft, she wears a g-string.
Не очень удачно: лучше бы ребе, к которому она ходит, этого не видеть.
Ее возьмут на заметку. Но все завуалировано...
На ней надет стринг, но все равно...
Скопировать
Daddy's doin' a great job carrying' her bag of Milk-Bones.
You know, sis, if that thing harms anyone, it's going to be on your pretty little head.
- I hope you can live with that.
Папочка проделывает огромную работу, неся за нее пакет Milk-Bone.
Знаешь, сестренка, если от этой твари кто-нибудь пострадает, это будет на твоей совести.
- Надеюсь, ты сможешь жить с этим.
Скопировать
Suggestions?
Transport the device off the ship and destroy it before it harms anyone.
Seven, this is a sentient being we're talking about.
Предложения?
Транспортировать устройство с корабля и уничтожить его до того, как оно кому-то повредит.
Седьмая, мы говорим о разумном существе.
Скопировать
OK.
You see, we don't believe in doing anything that harms a child.
We do not harm our children, Dr. Jackson.
Хорошо.
Видите ли, наша культура не признает ничего, что может навредить ребёнку.
Мы не вредим нашим детям, доктор Джексон.
Скопировать
If just one big meteor lands within a few miles of here, the explosion could wipe out the entire village.
Year after year the fire rain comes, goes and harms no one.
Do you not see what they are doing?
Если хотя бы один большой метеорит ударит в нескольких километрах отсюда, .. взрывная волна уничтожит всю деревню.
Каждый год огненный дождь приходит и уходит, не причиняли вреда.
Разве вы не видите, что они делают?
Скопировать
You won't save yourself from the widow's fury with adjectives.
If she harms me, she'll go to jail.
She'll be out in a couple of hours.
- Прилагательные тебя не спасут от ужасов вдовы.
- Если она мне сделает что-то, пойдёт в тюрьму.
- Ха, через пару часов выйдет на свободу.
Скопировать
It would be tragic if she got in the way when her friends go out of fashion.
If anyone harms her they'll have to deal with me.
What would you do - short-change them at the dabo table?
Было бы трагичным, если бы она вмешалась, когда ее друзья... выйдут из моды.
Если кто-то попробует обидеть её, он будет иметь дело со мной.
И что вы собираетесь сделать, обсчитать его за дабо-столом?
Скопировать
- Feel sorry for your doctor.
If he harms my child, if he touches Shon, I will kill him.
That is why we are asking for Narn protection.
- Приберегите жалость для Вашего доктора.
Если он причинит вред моему сыну, Если он только дотронется до Шона, я убью его!
Вот почему мы просим защиты у Нарна.
Скопировать
Oh, don't be afraid.
One only harms that which one fears.
He must be stopped at all costs, Doctor.
О, не пугайся.
Причиняет боль только то, чего боишься.
Его нужно остановить любой ценой, Доктор.
Скопировать
"The law benefits to the german people.
The absence of the law harms him."
I'm merely quoting a renowned speech.
"Закон благоволит к германскому народу.
Отсутствие закона вредит ему".
Цитата из знаменитой речи.
Скопировать
Yes.
If none of Lord Auda's men harms any of yours...
- ...will that content the Harith?
Да.
Визирь Али, если никто из людей Ауды не тронет никого из твоих,
– ... это успокоит харитов?
Скопировать
Sister... have comfort.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing
Madam my mother, I do cry you mercy. I did not see Your Grace.
Сестра, утешьтесь.
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой; но горе нам не утопить слезами.
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
Скопировать
It'll be many a long year before you hear it again.
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads
May death blight you as you stand and walk and ride and sleep.
Теперь вы услышите его очень нескоро.
Если с ним что-то случится, ...то все саксонцы поднимутся против вас. Они разорвут всех вас на куски.
И от вас ничего не останется!
Скопировать
Your friend isn't worth risking so much for
Associating with her only harms you
I'm sure your parents would be very upset to know what a girl you are friends with
Тебе не стоит из-за нее так рисковать
Общение с ней может только повредить тебе
Уверена, твои родители очень огорчатся, узнав, с кем ты водишь дружбу
Скопировать
All priests have been defeated.
Any guard who harms a human from this day forth shall have to answer to me!
- But you love me too, right?
Все священники побеждены.
Любой, кто причинит вред человеку, с этого дня должен будет отвечать за это!
- Да, я подумал, что ты мог бы... .
Скопировать
Say, do you think, it's good to be aware of what makes you feel good aware of what makes you feel good?
You're asking if awareness harms spontaneity? - Yes, exactly!
Like everything that...
Хорошо ли это, когда осознаешь, что именно доставляет тебе удовольствие? ...осознаешь, что именно доставляет тебе удовольствие?
Типа, ты имеешь в виду, что осознание мешает спонтанности?
Да, точно! К примеру...
Скопировать
Stop the car!
Don't you know that plastic harms the Earth?
You are also the reason Peter is dead.
Остановись!
Ты не знал, что пластик наносит вред планете?
Ты тоже виноват в смерти Питера.
Скопировать
- Villages, a food distribution center.
We're suggesting AGM-88 harms, we will hit what we're aiming for.
This is a long-term ally in a highly volatile region.
- Есть что-то рядом с ними? - Селения, больницы, продовольственный центр.
Мы предлагаем тактические ракеты AGM-88, мы попадём туда, куда целимся.
Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе.
Скопировать
- It's absolutly wrong.
When it harms no one... when it's so... fucking, excruciating.
But I have done you a great disservice.
- Это абсолютно неправильно.
Существованием которого мы никому не сделали больно... и которое... так мучительно скрывать.
Но, как пациентке, я нанесла тебе непоправимый вред.
Скопировать
i'm sorry, but, thorn has the full backing of the d.o.d. it's her call, now.
general, she is sending your men into harms way.
well, luckily, that's what they've been trained for.
Обороны поддерживает Торн, теперь она командует.
Генерал, она посылает ваших людей на опасное дело.
К счастью, именно к этому их и готовили.
Скопировать
Miss Haxby, let me visit her.
If she harms me, I will take the consequences.
Very well.
Мисс Хаксби, позвольте мне навестить её.
Если она навредит мне, я возьму ответственность за это на себя.
Ладно.
Скопировать
An addictive drug tends to lead people to use more of it because they can't break the habit.
And then the third aspect of drug use, the third harm, group of harms, comes from the consequences to
As they applied these criteria to each of the 20 drugs, it soon became clear how contentious this approach would be.
Свойственная наркотикам аддиктивность заставляет человека злоупотреблять ими, с постоянным увеличением дозы.
И третий аспект использования наркотика, третий вред, степени вредности взаимосвязанны с последствиями злоупотребления для общества.
Как только они применили эти три критерия к каждому из 20 наркотиков, стало ясно насколько спорным будет этот подход.
Скопировать
Now we have, I think, a process for assessing drugs, and we can use it to assess new drugs.
drugs which now needs to go back to the regulators and we need to say to them, "These are the real harms
"Now how are you going to frame the law to take account of this?"
Теперь у нас есть метод оценки наркотиков, и мы можем применять его для оценки новых наркотиков.
Я думаю теперь у нас есть шакала, на которую должны обратить своё внимание законодатели и мы должны сказать им: "Вот что представляет реальную опасность, насколько хорошо мы можем о них судить.
И собираетесь ли Вы теперь создать закон учитывающий это?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harms (хамз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение