Перевод "artful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение artful (атфол) :
ˈɑːtfəl

атфол транскрипция – 30 результатов перевода

"Whether Grace left Dogville or on the contrary, Dogville had left her (and the world in general)"
is a question of a more artful nature that few would benefit from by asking and even fewer by providing
And nor indeed will it be answered here!
Грэйс рассталась с Догвиллем или, наоборот, Догвиль расстался с Грэйс (и со всем нашим миром) - вопрос спорный.
Немногим людям пойдет на пользу попытка задать этот вопрос, но ещё меньше тех людей, которым пойдет на пользу попытка на него ответить.
И уж, конечно, здесь мы на этот вопрос отвечать не станем.
Скопировать
But have they seen your, you know, physique since the old days?
I described it to them on the phone using a series of artful euphemisms.
Don't worry. The fat pig will do fine... Thanks to this Flabbo-Dynamic Spandex Body Suit I've designed.
Но они видели твою, знаешь, "форму", спустя все эти годы?
Я описал её по телефону, используя ряд ловких выражений - эвфенизмов.
C этим тучным боровом всё будет отлично, благодаря вот этому... жирораспределяющему костюму моей разработки.
Скопировать
-nothing more, I swear it.
-While I do prize brute force this approach is, perhaps, more artful.
Start at the end.
- Это все, клянусь.
- Я ценю грубую силу, но у меня есть более тонкое предложение.
Начнем с конца.
Скопировать
This young warrior mounted an attack on Furya killing all young males he could find, even strangling some with their birth cords.
An artful stroke, wouldn't you say?
So this warrior, the one who tried to outwit the prediction, would later become...
Этот молодой воин собрал армию и атаковал Фурию. Он убивал всех молодых мужчин, а младенцев-мальчиков душил их пуповинами.
Красивый ход, не правда ли?
А этот воин, пытавшийся перехитрить свою судьбу, позже стал...
Скопировать
I It you are going to unmask i You will not go up to the end
I I him have involved i You believe that is most artful
i You want to know of what I think
I Он с тебя собираются снять маску i ты не пойдешь до конца
I Я им вовлек i ты веришь что наиболее хитер
i ты хочешь знать то, о чем я думаю
Скопировать
But, alas, he was seized with a sudden attack from which he never recovered.
Simple, artful and masterly.
You'll have me weeping, the way you'll have all of France weeping. And Her Highness?
Однако, после внезапного нападения он так и не оправился.
Просто, хитро и мастерски.
Я дождусь момента, когда вся Франция будет рыдать.
Скопировать
The younger...?
Oh, you're artful!
By the way, I've seen you before.
Помоложе...?
Вы ловкач!
Кстати, я вас видела прежде.
Скопировать
And, in the same part of the world.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
И в том же месте.
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
Скопировать
Love above all. Like Valentine and Silvia?
No, not the artful postures of love, but love that overthrows life.
Unbiddable, ungovernable, like a riot in the heart, and nothing to be done, come ruin or rapture.
Как у Сильвии с Валентайном?
Да нет же,... не фиглярства на подмостках,... но той любви, что в силах опровергнуть законы жизни...
Неукротимой и несокрушимой... -восстанию души... Над ней ничто не властно -ни смерть, ни злая воля...
Скопировать
So you catch me in it up to my ears And put it on the larder shelf
The Rum Tum Tugger Is artful and knowing
The Rum Tum Tugger Doesn't care for a cuddle
Когда отнесён будет торт в подвал.
Кот Рам Там Тяга - это хитрости гений,
Кот Рам Там Тяга к вам ластится тихо,
Скопировать
- That would have given you such comfort!
Oh, those Lucases are such artful people indeed.
They are all for what they can get!
- Тогда б вам было так спокойно!
Эти Лукас на самом деле такие ловкие люди.
Никогда не упустят своего.
Скопировать
- Richard!
- Artful.
They don't show George W...
- Ричард! - Снято художественно.
На них не видно Джорджа У...
(сленг для обозначения лобковой зоны, особенно небритой, имеется в виду имя президента Джорджа Уокера Буша, Буш по-английски – куст)
Скопировать
The books, please.
You artful minx!
This is some primitive electronic tag.
Книги, пожалуйста. Перестань подкрадываться так тихо!
Хитрюга!
Это какой-то примитивный электронный ошейник.
Скопировать
A Fagin to Joey's Oliver Twist.
And if Holly's involved, that makes her the artful dodger, or the artful deejay.
Ooh, nicely played.
Фэджин для Оливера Твиста.
И, если в это была вовлечена Холли, это делает её Ловким Плутом, или Ловким Диджеем.
Хорошая аналогия.
Скопировать
There he goes again.
Calligraphy is the artful and visual expression of communication.
Take Garamond, for example.
Он снова пошел.
Каллиграфия - это искусное и визуально выражение связи.
Take Garamond, для примера.
Скопировать
Now, if computers are for art, and beauty, and global interconnectivity, why are they so ugly?
You know, it should be artful.
But no one cares.
Если компьютеры создания для искусства и красоты и для объединения всего мира, почему они такие уродливые?
Ты знаешь, это должно быть искусно.
Но никто не заботится.
Скопировать
(Emmett) Thank you for what you did in there.
It was artful.
Yeah, I was wrong about you.
Спасибо вам за то, что вы сейчас сделали.
Это был исскустно.
Да, я ошибалась насчет вас.
Скопировать
Dogs and their tricks.
The weapon my father employs for ceremonies is an artful replica constructed to disguise the loss of
If any of our subjects knew this had gone missing...
Псы и их трюки.
Оружие, которым отец пользуется на церемониях, — искусная копия, созданная, чтобы скрыть потерю истинного меча.
Если бы наши подданные узнали, что он пропал...
Скопировать
Word got back to home office that Maxie was messing with things, so we made an example.
It wasn't my most artful kill, but it was effective.
And bonus -- before he died, he told me all about Josie Sands.
В офис поступила новость что Макси играет не с теми игрушками, Поэтому мы показали пример
Не самое мое "красивое" убийство. Зато эффективно
К тому же, Прежде, чем умереть, он рассказал мне все о Джози Сандс
Скопировать
God bless you.
Oh, the artful dodger.
Well...
Благослови вас Господь.
Ловкий мерзавец.
Ну так...
Скопировать
These streets are piped for sewerage.
It was an artful escape.
Everyone would have avoided them.
На этих улицах проведена канализация.
Ловкий побег.
Все должны были бы от них шарахаться.
Скопировать
Drunken So, the god with the powerful throat lock.
The artful god Hong.
The drunken flute player with the powerful wrists.
Пьяница Со - бог с мощным захватом горла.
Ловкий бог Гон.
Бог-флейтист с мощными кистями.
Скопировать
I'll do what you think I should do. I sound convoluted.
Disengagement is neither artful, nor effective.
So, my not doing anything isn't causing you to do anything.
Какой я сложный.
Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Значит, отсутствие действий с моей стороны не побуждает тебя на действия с твоей стороны?
Скопировать
You know, exploitation of a minor an' all.
Well, look what child stardom did to the Artful Dodger from Oliver.
You know, and then there's poor Nicholas Lyndhurst.
Типа эксплуатация несовершеннолетних и все такое.
Посмотри, что в детстве сделала слава с Артфулом Доджером из Оливера Твиста.
И еще этот несчастный Николас Линдхёрст.
Скопировать
No, sir, I will not.
You artful hussy, you did it on purpose!
It's six miles to Trantridge, Tess.
- Нет, сэр, не собираюсь.
Ах вы хитрая девчонка, вы сделали это специально!
Тэсс, до Трэнтриджа ещё 6 миль.
Скопировать
Motivation aside, I think Harry and Lundy would agree on this one.
- Roger the artful dodger.
- Jesus Chr...
Не считая мотива, думаю, Гарри и Лэнди со мной согласились бы.
Роджер, хитрый Роджер.
Господи!
Скопировать
Question is "who exactly is he killing?"
"To Lance, one of my most artful "and gentlemanly students.
Happy hunting.
Вопрос в том, кого именно он убивает?
Хмм.Мм. "Лансу, одному из моих самых ловких и благородных студентов.
Удачной охоты.
Скопировать
I'm sensing the exact opposite.
Didn't you refer to him as one of your most "artful" students?
One point for you, psychic.
Я чувствую прямо противоположное.
Не ссылались ли вы на него, как на одного из ваших наиболее ловких студентов?
Очко в вашу пользу, ясновидец.
Скопировать
Thank you very much.
Oh, by the by... my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger.
Oliver Twist.
Спасибо, любезный.
Кстати, меня зовут Джек Доукинс, а прозвище - Ловкий Плут.
Оливер Твист.
Скопировать
Oliver Twist.
Why are you known as the Artful Dodger?
That's why.
Оливер Твист.
А почему тебе прозвали Ловким Плутом?
Вот почему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов artful (атфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы artful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение