Перевод "artful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение artful (атфол) :
ˈɑːtfəl

атфол транскрипция – 30 результатов перевода

Drunken So, the god with the powerful throat lock.
The artful god Hong.
The drunken flute player with the powerful wrists.
Пьяница Со - бог с мощным захватом горла.
Ловкий бог Гон.
Бог-флейтист с мощными кистями.
Скопировать
- That would have given you such comfort!
Oh, those Lucases are such artful people indeed.
They are all for what they can get!
- Тогда б вам было так спокойно!
Эти Лукас на самом деле такие ловкие люди.
Никогда не упустят своего.
Скопировать
And, in the same part of the world.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
И в том же месте.
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
Скопировать
The younger...?
Oh, you're artful!
By the way, I've seen you before.
Помоложе...?
Вы ловкач!
Кстати, я вас видела прежде.
Скопировать
But, alas, he was seized with a sudden attack from which he never recovered.
Simple, artful and masterly.
You'll have me weeping, the way you'll have all of France weeping. And Her Highness?
Однако, после внезапного нападения он так и не оправился.
Просто, хитро и мастерски.
Я дождусь момента, когда вся Франция будет рыдать.
Скопировать
So you catch me in it up to my ears And put it on the larder shelf
The Rum Tum Tugger Is artful and knowing
The Rum Tum Tugger Doesn't care for a cuddle
Когда отнесён будет торт в подвал.
Кот Рам Там Тяга - это хитрости гений,
Кот Рам Там Тяга к вам ластится тихо,
Скопировать
Love above all. Like Valentine and Silvia?
No, not the artful postures of love, but love that overthrows life.
Unbiddable, ungovernable, like a riot in the heart, and nothing to be done, come ruin or rapture.
Как у Сильвии с Валентайном?
Да нет же,... не фиглярства на подмостках,... но той любви, что в силах опровергнуть законы жизни...
Неукротимой и несокрушимой... -восстанию души... Над ней ничто не властно -ни смерть, ни злая воля...
Скопировать
- Richard!
- Artful.
They don't show George W...
- Ричард! - Снято художественно.
На них не видно Джорджа У...
(сленг для обозначения лобковой зоны, особенно небритой, имеется в виду имя президента Джорджа Уокера Буша, Буш по-английски – куст)
Скопировать
I It you are going to unmask i You will not go up to the end
I I him have involved i You believe that is most artful
i You want to know of what I think
I Он с тебя собираются снять маску i ты не пойдешь до конца
I Я им вовлек i ты веришь что наиболее хитер
i ты хочешь знать то, о чем я думаю
Скопировать
In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit
It is very artful You know
All that dodges go (operate) more likely well Timers Trigger mechanisms
В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри
Это очень хитро ты знаешь
все то уловки идут(действуют) скорее хорошо таймеры спусковые механизмы пульты
Скопировать
But have they seen your, you know, physique since the old days?
I described it to them on the phone using a series of artful euphemisms.
Don't worry. The fat pig will do fine... Thanks to this Flabbo-Dynamic Spandex Body Suit I've designed.
Но они видели твою, знаешь, "форму", спустя все эти годы?
Я описал её по телефону, используя ряд ловких выражений - эвфенизмов.
C этим тучным боровом всё будет отлично, благодаря вот этому... жирораспределяющему костюму моей разработки.
Скопировать
-nothing more, I swear it.
-While I do prize brute force this approach is, perhaps, more artful.
Start at the end.
- Это все, клянусь.
- Я ценю грубую силу, но у меня есть более тонкое предложение.
Начнем с конца.
Скопировать
This young warrior mounted an attack on Furya killing all young males he could find, even strangling some with their birth cords.
An artful stroke, wouldn't you say?
So this warrior, the one who tried to outwit the prediction, would later become...
Этот молодой воин собрал армию и атаковал Фурию. Он убивал всех молодых мужчин, а младенцев-мальчиков душил их пуповинами.
Красивый ход, не правда ли?
А этот воин, пытавшийся перехитрить свою судьбу, позже стал...
Скопировать
Suspected has been seen by the midnight then...
They do not have very artful air
Can be, that it is the VAGABOND
Подозреваемый был увиден к полночи тогда...
У них нет очень хитрого воздуха(вида)
Может быть, что это БОМЖ
Скопировать
Thank you very much.
Oh, by the by... my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger.
Oliver Twist.
Спасибо, любезный.
Кстати, меня зовут Джек Доукинс, а прозвище - Ловкий Плут.
Оливер Твист.
Скопировать
Oliver Twist.
Why are you known as the Artful Dodger?
That's why.
Оливер Твист.
А почему тебе прозвали Ловким Плутом?
Вот почему.
Скопировать
Motivation aside, I think Harry and Lundy would agree on this one.
- Roger the artful dodger.
- Jesus Chr...
Не считая мотива, думаю, Гарри и Лэнди со мной согласились бы.
Роджер, хитрый Роджер.
Господи!
Скопировать
All I have in my pile are divorce papers, jewelry,
And artful nudes of my mother in her groupie days.
Swap piles?
Все что у меня есть ,это кипа бумаг по разводу,ювелирные украшения
И художественные фотографии твоей обнаженной матери времен, когда она была фанаткой.
Подмена бумаг?
Скопировать
- Hey.
What is with you and the Artful Dodger?
- Who?
- Привет.
Что у тебя с этим шаромыгой?
- С кем?
Скопировать
Question is "who exactly is he killing?"
"To Lance, one of my most artful "and gentlemanly students.
Happy hunting.
Вопрос в том, кого именно он убивает?
Хмм.Мм. "Лансу, одному из моих самых ловких и благородных студентов.
Удачной охоты.
Скопировать
I'm sensing the exact opposite.
Didn't you refer to him as one of your most "artful" students?
One point for you, psychic.
Я чувствую прямо противоположное.
Не ссылались ли вы на него, как на одного из ваших наиболее ловких студентов?
Очко в вашу пользу, ясновидец.
Скопировать
To get the answer you want, you need to threaten me, seduce me or torture me.
Show me your artful skill.
I've had enough experience with scumbags like you.
Чтобы получить нужный ответ, вы должны угрожать, обещать,... пытать меня.
Покажите мне, что вы умеете.
У меня получила достаточно опыта с такими подонками, как ты.
Скопировать
Geez, you have been talking like my anti-fan recently.
An artful anti-fan?
Stop talking and do the finishing stretches.
Ты в последнее время говоришь со мной как мой анти-фанат...
Ты скрытый анти-фанат?
Хватит болтать, заканчивай упражнения на растяжку.
Скопировать
No, sir, I will not.
You artful hussy, you did it on purpose!
It's six miles to Trantridge, Tess.
- Нет, сэр, не собираюсь.
Ах вы хитрая девчонка, вы сделали это специально!
Тэсс, до Трэнтриджа ещё 6 миль.
Скопировать
I'll do what you think I should do. I sound convoluted.
Disengagement is neither artful, nor effective.
So, my not doing anything isn't causing you to do anything.
Какой я сложный.
Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Значит, отсутствие действий с моей стороны не побуждает тебя на действия с твоей стороны?
Скопировать
You know, exploitation of a minor an' all.
Well, look what child stardom did to the Artful Dodger from Oliver.
You know, and then there's poor Nicholas Lyndhurst.
Типа эксплуатация несовершеннолетних и все такое.
Посмотри, что в детстве сделала слава с Артфулом Доджером из Оливера Твиста.
И еще этот несчастный Николас Линдхёрст.
Скопировать
"Whether Grace left Dogville or on the contrary, Dogville had left her (and the world in general)"
is a question of a more artful nature that few would benefit from by asking and even fewer by providing
And nor indeed will it be answered here!
Грэйс рассталась с Догвиллем или, наоборот, Догвиль расстался с Грэйс (и со всем нашим миром) - вопрос спорный.
Немногим людям пойдет на пользу попытка задать этот вопрос, но ещё меньше тех людей, которым пойдет на пользу попытка на него ответить.
И уж, конечно, здесь мы на этот вопрос отвечать не станем.
Скопировать
Excellent photos, Davis.
Slutty, but artful.
Yeah, well...
Фотка - супер.
Грязновато, но артистично.
Так вот...
Скопировать
Artie?
Artie the artful dodger?
Master jewelry thief who for over a decade robbed houses up and down the eastern seaboard, amassing over $6 million worth of diamonds and precious stones and evading law enforcement for years.
Арти?
Арти Ловкач?
Выдающийся вор по драгоценностям, который более десяти лет грабил дома по всему восточному побережью, накопил брильянтов и драгоценных камней на сумму свыше 6 миллионов, и многие годы ускользал от полиции.
Скопировать
Er, thank you.
Less of a Fagin and more of an Artful Dodger, is that what this is?
Run those fuckers over.
Спасибо.
Меньше от деда и больше от Артфула Доджера, так вы делаете? *RB группа, персонаж Диккенса, "бестия" - перевод
Переедь этих недоебков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов artful (атфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы artful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение