Перевод "intellectuals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intellectuals (интелэкчуолз) :
ˌɪntəlˈɛktʃuːəlz

интелэкчуолз транскрипция – 30 результатов перевода

-Silly what?
We're screening it tomorrow at school for cast, crew and assorted highbrow intellectuals.
-No. We're not.
-Глупо, что?
Мы показываем фильм завтра в кино-школе для исполнителей, съёмочной команды и отборных яйцеголовых интеллектуалов.
-Нет, мы не показываем.
Скопировать
Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods?
I would say with intellectuals, the mental approach is more effective... and much quicker.
But if he shouldn't turn out to be an intellectual?
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам?
С интеллектуалами психологическое воздействие эффективнее и быстрей.
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал?
Скопировать
I mean, Joey's so different from the guys I usually date.
They're all professors, intellectuals.
Paleontologists mostly.
Джоуи так отличается от тех, с кем я обычно встречаюсь.
Они все профессора, интеллектуалы.
В основном, палеонтологи.
Скопировать
We were doing a show based on texts by Boris Viian.
Cabaret for intellectuals.
Happy birthday! - Already?
Мы ставили спектакль по Борису Виану.
Кабаре для интеллектуалов.
С днем рождения!
Скопировать
We are not Russians, we are those who fight:
Spanish or Italian workers, French intellectuals, Algerian partisans...
We are not in Moskow or Leningrad, but in the factories where the struggle of the classes is fought, in the deserts of the colonies where the fight for freedom is fought.
Мы - те, кто борется:
Испанские или итальянские рабочие, французские интеллектуаллы, алжирские партизаны...
Мы не в Москве или Ленинграде, мы на заводах, где классовая борьба продолжается,
Скопировать
According to several independent studies there were surprisingly few bad side-effects.
They were artists and intellectuals.
And the inspiration came from the British writer Aldous Huxley.
ак показали несколько независимых исследований, негативных последствий оказалось на удивление мало.
¬ это же врем€ втора€ группа - интеллектуалы и художники, - начала экспериментировать с галюционогенными наркотиками.
ƒуховный вдохновитель движени€ был никто иной, как английский писатель ќлдос 'аксли.
Скопировать
And the advocates of Albert Hofmann's discovery were claiming for it the status of a religious sacrament.
I think that many of the intellectuals of the 60th were really – failed priests.
But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves.
я думаю, что многие интеллектуалы 60-х на самом деле св€щенники-неудачники.
Ёто те люди, которые находились в поиске св€щенного положени€ в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и прин€ли бы духовный сан.
Ќо они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себ€ в жертву.
Скопировать
I-I've got to get my voice back!
We have too many intellectuals who are afraid to use... the pistol of common sense.
Don't panic!
Ко мне должен вернуться голос!
У нас слишком много интеллектуалов, которые бояться использовать... пистолет здравого смысла.
Без паники!
Скопировать
These are tough decisions, I know.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
Да, это нелегкое решение, я знаю.
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
Скопировать
- Will there be many guests? - I suppose so
Millionaires collect intellectuals;
he's picked you
Каждому миллионеру нужен свой интеллектуал.
Он выбрал тебя.
Подай мне...
Скопировать
Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like
One has to do something.
Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
Человек обязан сделать что-то в жизни.
Скопировать
Secondly, intellectual workers, bureaucrats for example, need exercise after work.
Intellectuals are not as strong as manual workers.
To conclude, the manual worker and the intellectual worker are totally different from each other.
Работник умственного труда, например, бюрократ, устает к концу рабочего дня.
У него менее крепкое телосложение, чем у работника физического труда".
"Итак, работник физического труда сильно отличается от работника умственного труда".
Скопировать
"This temporary error...
"due to bad influences from so-called intellectuals...
"doesn't in any way put in doubt my faithfulness to the Communist party...
"Это временное заблуждение...
"чему причиной дурное влияние так называемых интеллектуалов...
"что ни в каком случае не подвергает сомнению мою верность коммунистической партии...
Скопировать
Anyway, I met Rabbi Lembeck, he told me all about you... and I realized she had caught you in her net as she had me.
Perhaps she's attracted to intellectuals.
- I won't marry her.
Короче, ребе Лембек мне о вас рассказал... и я понял, что она так же поймала вас в сети как и меня.
Хотя, возможно, ее привлекают интеллектуалы.
Я на ней не женюсь.
Скопировать
You'd be a good father.
Intellectuals rarely make good parents.
Think of Diane's kids, or Rémy's.
- Ты был бы хорошим отцом
- Из интеллектуалов редко выходят хорошие родители
Подумай о детях Дианы или Реми
Скопировать
Gentlemen, the intellectual resistance men we've sent to Grini are avowed enemies of the new Germany.
The intellectuals at Grini are enemies of the new Germany.
Please sit down.
Да, мы отправили в Грини члена сопротивления и - интеллектуала, заклятого врага новой Германии.
Интеллигенты в Грини - враги новой Германии.
Садитесь, пожалуйста.
Скопировать
What did they eat?
The intellectuals of Laputa were far too busy having great thoughts to be burdened with farming.
Buckets would be lowered to be filled with food and drink.
Вы сказали перед "концом света"?
Том! Завтракать! Том, завтракать!
Ты не выйдешь из-за стола, пока не поешь!
Скопировать
- Costume?
'Brilliant intellectuals employed techniques unknown to our tailors.
'Painstakingly they measured the circumference of my ears, 'the distance between my toes, 'the length of my eyelashes and even my shadow.
Он придумал их, чтобы развлечь тебя!
Твоё молчание ему не поможет.
Что же они едят? Наверное, выращивают грибы в облаках!
Скопировать
And though, when in 1935 he goes back to Romania, Cioran is contaminated by the vision towards which, history is made with nations awakened from numbness, and with visionaries capable to introduce the absolute in their everyday breath.
was spread into Europe which for the most people appeared apathetic for both right-wing and left-wing intellectuals
"Today, there is only one way to love France - to detest her in the way she looks." - wrote Drieu La Rochelle in the French press of that time.
И всё же, когда в 1935 году Чоран возвращается в свою страну, он заражён идеей, согласно которой история делается народами, пробуждёнными от оцепенения и способными внести абсолют в своё каждодневное дыхание.
Идея парила в воздухе за пределами Германии или Италии и распространилась по Европе, которая большинству казалась безразличной как к левой, так и к правой интеллигенции.
"Сегодня существует только один способ любить Францию - ненавидеть её такой, какая она сейчас есть", - пишет Дрие ла Рошель во французской прессе того времени.
Скопировать
Intellectuals... I would gladly travel sometime if...
Well, actually I wouldn't travel, my health prevents it, but intellectuals travelling is a joke.
They don't travel, they move about in order to go talk...
Если бы я был интеллектуалом, то я бы, конечно, путешествовал.
Но я не путешествую, здоровье не позволяет. Эти путешествия интеллектуалов – это шутовство.
Они не путешествуют, а меняют места для разговоров.
Скопировать
They don't travel, they move about in order to go talk...
order to go to another place where they are going to talk even during meals, they talk with the local intellectuals
They never stop talking, and I can't stand talking, talking, talking,
Они не путешествуют, а меняют места для разговоров.
Они говорят в одном месте, едут в другое и говорят там. Они даже обедают только для того, чтобы поговорить с другими интеллектуалами.
Они не могут остановиться. Я этого не переношу: говорить, говорить, говорить...
Скопировать
What happens to me after that?
affectionate and move me deeply, They are letters that talk about what I have done... letters from intellectuals
And then I receive two other letters that make me rub my eyes in disbelief.
И что же произошло потом?
Я, как всегда, получил множество писем, замечательных, ярких, которые меня очень тронули, письма от интеллектуалов тоже, которым моя книга понравилась или не понравилась.
Но два письма были совершенно особыми, они меня поразили.
Скопировать
God of Isaac, God of Jacob.
Not of philosophers and intellectuals.
Certitude, certitude... feeling, joy, peace.
Бог Исаака, Бог Иакова.
А не философов и ученых.
Уверенность, уверенность... чувство, радость, мир.
Скопировать
Our dinner guests wouldn't amuse you.
Intellectuals?
Why not move Christmas Eve ahead 24 hours?
- И потом мы завтра ужинаем с людьми, которые вам покажутся скучными.
- С интеллектуалами?
А если рождественский вечер приблизить на денёк?
Скопировать
Here we are in a peaceful Veneto town, with German beer, Scottish whisky and atomic condiments for everyone.
That's the trouble with you intellectuals... pessimism.
Is there anything to laugh about?
Мы живем в тихом Венетанском городке, пьем немецкое пиво и шотландский виски атомным ядом для каждого.
С вами, интеллектуалами, есть одна проблема - пессимизм.
А есть что-то, над чем можно было бы посмеяться?
Скопировать
A Swedish writer, 1909 Nobel Prize winner.
Do you live your whole life with intellectuals?
Oh, no! Not with them.
- Шведка. Нобелевская премия, 1909 года.
- Так вы всё больше с интеллектуалами общаетесь?
- Нет.
Скопировать
I'm not listening to you!
Intellectuals must finish with the incitement... giving benediction to order, to work, to property, to
Why do we have to fight againts the machines?
Не слушайте его!
Все имущие и благонамеренные должны противостоять грозящему хаосу анархии, насаждаемому интеллектуалами, и защитить порядок, труд, собственность, культуру и право.
Нo при чём тут машины?
Скопировать
His ideal is not a meditation but a conservation of his own self.
Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation.
These persons all have two souls, two beings within them. the capacity for happiness and the capacity for suffering. Finally, as he was approaching the age of 47, a happy and not unhumorous idea came to him,
Другой путь ведёт к развратнику, к мученику инстинктов, к самоотречению во имя тлена.
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
Пренебрегая законом и добродетелью, но всё-таки являясь узником буржуазии, без шанса на побег, в конце концов, дожив лет до сорока семи, он напал на счастливую и не лишённую юмора мысль, часто доставлявшую ему радость.
Скопировать
What is fascinating is that it's physical.
That's one thing about intellectuals:
They've proved you can be brilliant and have no idea what's going on.
А то,что это материально.
Кое-что об интелектуалах:
Они доказывают тебе свою одаренность и не имеют понятия что происходит.
Скопировать
Every intellectual I've met says they're left-wing, a claim which luckily is never substantiated in their lives or art.
The intellectuals of my generation tried hard to find a balance between politics and morals.
An impossible task.
Я еще не знал ни одного интеллектуала, который не объявил бы себя левым. Подтверждения чему, к счастью, никогда не встречается в их жизни и работе.
Интеллектуалы моего поколения долго искали равновесия между политикой и моралью.
Поиск невозможного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intellectuals (интелэкчуолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intellectuals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интелэкчуолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение