Перевод "knife-edge" на русский
Произношение knife-edge (найфэдж) :
nˈaɪfˈɛdʒ
найфэдж транскрипция – 22 результата перевода
Good to see you again.
It's on a knife edge at the moment.
If he can get planning permission, old Stoker will take this heap off my hands in return for vast amounts of oof.
Рада тебя видеть.
Я в трудном положении, Берти.
Если Стокер получит лицензию... Я продам этот хлам, получу кучу денег, и я смогу жениться на Полин.
Скопировать
I intend to rout you out and by the Eternal God I will rout you out."
America's fate teetered on a knife edge.
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20-year monopoly or more over America's money
Ђ¬ы €довитые змеи внутри государства!
—удьба јмерики держалась на волоске.
≈сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл€ преодолени€ президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн€€ монополи€ на распор€жение национальной валютой.
Скопировать
Good evening, madam.
You have been selected by Slash-Co... to reap the benefits... of their new Never-Dull knife edge.
Here. Shake hands with the Slash-Co.
- Добрый вечер, мадам.
Фирма "Кромсай" выбрала вас для демонстрации качества наших незатупляемых ножей.
Вот, пожмите руку "Кромсай".
Скопировать
Fortunately, neither has got wind of my engagement to the other yet.
(Bertie) No, it's on a knife edge, I tell you.
- Jeeves?
Хорошо, что они не знают о моей двойной помолвке. Но это ненадолго.
Все равно, что ходить по лезвию ножа.
Дживс? Сэр?
Скопировать
You have a hard head, James, just like your father.
Gotham is on a knife edge. But I won't let it fall apart without a fight.
Just got wind of three separate attacks on Falcone businesses in different parts of town.
У вас есть жесткий руководитель, Джеймс, как ваш отец.
Готэм находится на острие ножа, но я не позволю ему пасть без боя.
Только что получила информацию про три отдельных нападения на предприятия Фальконе в разных частях города. Это
Скопировать
But, of course, we know that not a single bottle was sold yesterday.
I warned the colonel, or whoever he is, a hundred times that we were on a knife-edge, but he wouldn't
- I certainly didn't kill anyone.
Но, конечно, мы знаем, что вчера не было продано ни одной бутылки.
Я предупреждала полковника, или кто он там, сто раз, что мы ходим по лезвию ножа, но он не слушал. Но это к делу не относится.
Я точно никого не убивала.
Скопировать
Their plan to attack it was so good they made it a national secret.
The world is balanced on a knife edge of destruction every single day.
You accept that, and you can just get on with things.
Их план нападения был настолько хорош, что его сделали государственной тайной.
Мир балансирует на грани уничтожения каждый день.
Вы это принимаете и просто продолжаете жить.
Скопировать
That stunk!
Knife-edge those elm trees.
Oh, come on.
Это было ужасно!
Пролети между теми вязами.
Не так.
Скопировать
And he's through the start gate!
The racers must pass through the blue pylons on the horizontal and around the red pylons on the knife-edge
Now he's coming back to Gate Three!
Он проходит стартовые ворота!
Нужно пройти между синими столбами горизонтально и между красными столбами перпендикулярно земле.
Он возвращается к воротам номер 3!
Скопировать
Yeah, watching you make a fool out of yourself.
You need to be tighter getting in and out of your knife-edge.
Okay. Any extra control input costs you speed and seconds.
Да, наблюдал, как ты делаешь из себя идиота.
Ты должен чётче выходить из вертикального положения.
Дополнительные манёвры стоят тебе времени и скорости.
Скопировать
You want me to keep quiet about all this?
Gotham is on a knife edge.
What do you suppose bringing down city hall and the police force will do, even if you could?
Ты хочешь, чтобы я молчал обо всем этом?
Готэм на краю пропасти.
Ты думаешь, что если мы привлечем администрацию и полицию что-то изменится?
Скопировать
I've changed a lot since the old days.
Besides, the world's on a knife edge.
There's aliens out there, and fake aliens wanna keep this alien out of the mix.
С тех пор я сильно изменился.
К тому же, весь мир стоит на лезвии ножа.
Там пришельцы и поддельные пришельцы. А этого пришельца лучше с ними не смешивать.
Скопировать
Round the Ferrari test track they claim this is actually quicker than an Enzo. That said, it is a tricky car to drive fast.
A knife-edge racer.
This is what a Ferrari should be like.
На круговом треке она быстрее Enzo.
Ferrari утверждает, что эта машина создана для скорости.
Она остра как бритва.
Скопировать
If I extract the bullet, he'll be a vegetable.
If I don't extract it, he'll be living on a knife edge.
Better to be alive and at risk of dying then to be dead.
Если я вытащу пулю, он превратится в растение.
Но, если я её оставлю, он рискует умереть в любой момент.
Лучше жить на острие ножа чем вообще не осознавать, что ты живёшь.
Скопировать
No complexity at all.
The really amazing thing is not that life on earth is balanced on a knife edge, but that the entire universe
We might say "a put up job".
Вообще никакого сложного строения материи.
Поистине удивительно не столько то, что жизнь на нашей планете сбалансирована на кончике иглы, сколько то, что вся вселенная сбалансирована подобным образом. Вся вселенная как-будто бы непостижимым образом подогнана под существование жизни, почти осознанно.
Можно даже сказать, тонко настроена.
Скопировать
Aye, the pension funds go bankrupt because of the medical.
And that sets off a domino effect 'cause everything's been on a knife edge since 2008.
They said the best advice is to invest in gold.
Да уж, пенсионные фонды обанкротятся из-за такой медицины.
И это вызовет цепную реакцию, потому что всё и так уже балансирует на грани с 2008 года.
Сказали, что лучше всего вкладывать деньги в золото.
Скопировать
I don't doubt it.
I understand what you said about this country-- the knife edge it's on.
Please, I need your word that you will not say anything to anyone about our meeting.
Я не сомневаюсь в этом.
Я понимаю, что ты говорила об этой стране, она на лезвии бритвы.
Пожалуйста, пообещайте, что никому ничего не расскажете о нашей встрече.
Скопировать
Are you all right, Mr. Pritchard?
My stomach's on a knife edge.
I was like this at Jimmy Cagney's 21st.
Вы в порядке, мистер Причард?
Такая резь желудке.
Так было на 21-м дне рождения Джимми Кэгни.
Скопировать
Get real, Charles.
We're on a knife-edge here.
We need to persuade the investors to hang in with us and, if they pull out, we're all screwed and I don't just mean Elly and me.
Будьте реалистом, Чарльз.
Мы ходим по лезвию ножа.
Мы должны убедить инвесторов работать с нами, а если они отведут коней, мы все в пролете, и я не имею в виду только себя и Элли.
Скопировать
If we win this vote, there'll be a general election and Margaret will become Prime Minister.
But it's balanced on a knife edge.
Alfred Broughton, Labour MP.
Если мы выиграем этот вотум, будет всеобщее голосование и Маргарет станет премьер-министром. Ура.
Но это балансирует на острие ножа.
Альфред Бротон, член парламента от Рабочей партии.
Скопировать
You're remarkably calm about this.
We'll be living on a knife edge.
All life is on a knife edge.
Ты на удивление спокойна.
Мы будем жить как на лезвии ножа.
Вся жизнь такая.
Скопировать
We'll be living on a knife edge.
All life is on a knife edge.
My mum, she was paralysed in a car accident and she should've died, but she didn't.
Мы будем жить как на лезвии ножа.
Вся жизнь такая.
Моя мама парализована после аварии. Она должна была умереть, но не умерла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knife-edge (найфэдж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knife-edge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найфэдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение