Перевод "лейпциг" на английский
Произношение лейпциг
лейпциг – 30 результатов перевода
Пошпи на помощь.
Великий бой под городом Лейпцигом!
Задайте им!
- Let's help him.
The great battle underthe gates of Leipzig!
Give them hell!
Скопировать
ФЕВРАЛЬ, 1982 ГОД
ЛЕЙПЦИГ
- ВОСТОЧНАЯ ГЕРМАНИЯ
FEBRUARY, 1982
LEIPZIG
- EAST GERMANY
Скопировать
Не могу знать, кто такая эта...
Кто из вас был со мной под Кульмом и Лейпцигом,
Амштеттеном,
Though I don't know what it means...
Who of you was with me at Kulm and Leipzig,
Amstetten,
Скопировать
"Пример 1:
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига."
"Крайний, но отнюдь не необычный случай "Зуда седьмого года"..." "...имел место в Лейпциге, в Германии, в 1912 году."
"Case history A:
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Скопировать
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига."
"Крайний, но отнюдь не необычный случай "Зуда седьмого года"..." "...имел место в Лейпциге, в Германии
"Густав Мейерхейм, счастливо проживший в браке 7 лет..." "...внезапно..." Семь лет!
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Gustaf Meyerheim, happily married for seven years suddenly..." Seven years!
Скопировать
А это что тут изображено?
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв.
Разве это не привлекает внимание?
What does this represent?
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig terrorizing one of his victims.
Isn't that sensational?
Скопировать
Кто об этом знает?
Все знают, что это было в Лейпциге.
Все его жертвы были женщинами среднего возраста.
Nobody knows that.
They know it in Leipzig.
And all his victims were middle-aged women.
Скопировать
Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека,
Лейпциг от Мюнхена.
Этот грандиозный успех не был бы возможен без потерь и страдания.
They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck,
Leipzig and Munich.
These startling successes have not been bought without sorrow and suffering.
Скопировать
Наверное, ты и сам не знаешь.
Когда я учился в Лейпциге. нам твердили:
рот раскрывай широко..
Perhaps you don't know yourself.
In Leipzig, when I went to school - we were taught...
To hold our mouths open wide.
Скопировать
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
The reason for the comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective Combine Leipzig.
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Скопировать
Все знают, что пан - алкоголик.
Но у директора школы есть мечта о наградах, из Лейпцига, которые были у пана несколько лет назад.
Ну и что?
Everyone knows you're alcoholic.
But for your headmaster's dreams of those cups from Leipzig, you'd have been fired long ago.
So what?
Скопировать
Я не был в Турции.
Я был в клинике в Лейпциге.
У меня аритмия.
I wasn't in Turkey.
I was in Leipzig, in a clinic.
My heartbeat is irregular.
Скопировать
Я в последний раз всё такие всё рассказал. Что я должен я Вам ещё рассказывать?
Мы остановились на том, как вся полиция Лейпцига гналась за тобой.
Это же нонсенс, и совсем не важно.
I told you everything last time.
What am I supposed to say? We had gotten to where the entire Leipzig police force was after you.
That's not true, but it doesn't matter.
Скопировать
Это же нонсенс, и совсем не важно.
Моя проблема заключается не в полиции Лейпцига, а в Ваших глупых таблетках.
Без Ваших дурацких таблеток я давно вышел бы отсюда и закончил бы своё образование.
That's not true, but it doesn't matter.
My problem isn't the Leipzig police, it's your fucking pills.
Without 'em, I'd be out doing my apprenticeship.
Скопировать
Без Ваших дурацких таблеток я давно вышел бы отсюда и закончил бы своё образование.
Проблема не в полиции Лейпцига:
Вы эта проблема.
Without 'em, I'd be out doing my apprenticeship.
The police aren't the problem.
You're the problem.
Скопировать
Из Никольского патронировали.
Из Лейпцига.
А лекарств хватит и на две революции.
Nikolski district patronized us.
Leopold Leopoldowicz constantly ordered the books... from catalogue.
And we have enough medicines for two revolutions
Скопировать
Не жмут?
Скучаешь по Лейпцигу?
Я не видел своей семьи уже 4 года.
Do they fit?
Do you miss Leipzig?
I haven't seen my family in four years.
Скопировать
Наполеон...
Только что потерпел поражение в Лейпциге. а у меня случился мой третий инсульт.
Так что я поднимаю бокал за...
Napoleon...
Had just lost in Leipzig and I had just suffered my third stroke.
And so I raise a glass to...
Скопировать
К счастью, я прибыл в Берлин.
Да, я преподавал в Лейпциге, в "Хохшюле фюр Текник".
Простите мне мой немецкий.
Well, listen, here's the good news. I've just arrived in Berlin.
Yes, I've been teaching in Leipzig, at the Hochschule für Technik.
I'm sorry, please excuse my German.
Скопировать
Родни Коул?
Лейпциг?
– Господин Юрген?
Rodney Cole?
Leipzig?
Herr Jörgen?
Скопировать
Для начала поездом в Нью-Йорк, оттуда ночным рейсом в Лондон.
Может, буду преподавать в Лейпциге.
Генрих передо мной в долгу.
Train to New York, overnight to London, for starts.
I might end up teaching in Leipzig.
Heinrich owes me a favour.
Скопировать
Прошу вас, садитесь вот здесь, мистер Дженингс.
Это мистер Эндрюс, мистер Оз, мистер Лейпциг,..
...Чарли вы знаете, Доктор Дейли и мистер Вернон.
Would you sit here ¹ œæ. Thank you.
This is Mr. Andrews, Mr. Orsey, Mr. Leipzig,
Charlie know, Dr. Daley, Mr. Vernon.
Скопировать
А главное, нельзя подсчитать реальные масштабы такого производства.
Мне стало известно из достоверных источников,.. ...что число рабочих в Дессау,.. ...городке, что под Лейпцигом
...увеличилось за прошедший год на тринадцать тысяч человек! С чего бы это?
And above all it conceals the true scale of German rearmament.
I am reliably informed that the working population of Dessau, a small town near Leipzig, increased last year by 13,000 people.
And why was that?
Скопировать
- Все-таки, где ты живешь?
- В Лейпциге.
Я живу в Лейпциге.
Where do you really come from?
Leipzig.
I live in Leipzig.
Скопировать
- Я вообще ничего не знаю!
Она говорила, что живет в Лейпциге, учится в гимназии Клауса Кёля.
Её друзья
I don't know anything.
She said she lived in Leipzig. She went to the Klaus Kohle Gymnasium.
Her friends were Rudi and Gunther.
Скопировать
Папа, я готова.
Я живу в Гэрмани и, в Лейпциге Население 0,7 миллиона человек.
Ещё раз!
Papa, I'm ready.
One, two... I live in Leipzig. German city.
Population 0.7 million peoples.
Скопировать
- В Лейпциге.
Я живу в Лейпциге.
Если мы подруги, ты должна говорить только правду.
Leipzig.
I live in Leipzig.
If we're going to be friends, you're going to have to be honest with me.
Скопировать
Я из Германии.
Я живу в Лейпциге население 0,7 миллиона человек.
Мы живем в доме 7 на Васингер Платц.
I'm from Germany.
I live in Leipzig. Population 0.7 million peoples.
We live at number 7, Weissingerplatz.
Скопировать
А сохранились документы того времени?
Всё в архиве в Лейпциге.
Спасибо.
- Where're the papers from that era?
- It's all in the archive in Leipzig.
- Thanks.
Скопировать
Это знаменитый Лейпцигский рожденственский рынок, похоже на сказку, да?
Баха Лейпциг знаменит ещё и братьями Гримм, авторами одних из любимейших европейских сказок.
Но, и вы, возможно, этого не знаете братья Гримм были ответственны за открытие законов предвещающих лингвистику, или как её называют в Германии, филологии, прослеживаение языков вплоть до самых их корней.
This is the famous Leipzig Christmas market, and it all looks rather a fairy tale, doesn't it?
It's quite appropriate, because aside from being remembered for JS Bach, Leipzig is also remembered for the Brothers Grimm, progenitors of some of the best loved fairy tales Europe ever produced.
Also, and perhaps you may not know this, the Brothers Grimm were responsible for founding the signs of linguistics, what the Germans call philology, tracing back to the very roots, the languages of the world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лейпциг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лейпциг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
