Перевод "landmark" на русский

English
Русский
0 / 30
landmarkвеха вешка
Произношение landmark (ландмак) :
lˈandmɑːk

ландмак транскрипция – 30 результатов перевода

It was perfect.
Big and I would be married in the classic New York landmark that housed all the great love stories.
Where is the waiter with the check?
Это было идеальное место.
Свадьба с мужчиной моей мечты пройдет в старинном Нью-Йоркском особняке который был свидетелем всех великих любовных историй.
Ну, и где этот официант со счетом?
Скопировать
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits
Just don't ask me to explain them.
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
Только не проси меня им объяснять.
Скопировать
But a gun's lot is to seek the right act in which to go off.
The city council(Homonym, "gunshot") helps scum like him wreck a historical landmark.
Yutz... what's become of Palestine...
Роль любого пистолета - найти подходящую схватку, и выстрелить.
- Мэрия, которая помогает сволочам снести исторический дом...
Эх, Юц, что стало с палестинским народом?
Скопировать
OH, HOLD IT, HOLD IT.
IT'S GOING TO BE A LANDMARK DECISION.
AND IT'S ALSO GOING TO TAKE YOUR FULL AND UNDIVIDED ATTENTION FROM NOW UNTIL WE GO TO TRIAL.
Постойте, постойте.
Я потратила три года моей жизни на то, чтобы довести это дело до суда, это решение должно стать прецедентом.
Но кроме того, к нему должно быть приковано ваше полное и безраздельное внимание, с этого момента и до тех пор, когда мы окажемся в суде.
Скопировать
AND I HAVE BEEN, HAVEN'T I?
BUT THIS IS GOING TO BE A LANDMARK CASE, WHAT I'VE BEEN WORKING TOWARDS MY ENTIRE CAREER.
IT... IT'S IMPORTANT, NOT JUST FOR STATE CUSTODY LAW, BUT FOR THE COMMUNITY,
И я так и сделала, разве нет?
Но это дело создаст прецедент, я ради этого работала на протяжении всей моей карьеры.
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
Скопировать
IT'S A...
IT'S A LAND- MARK CASE.
YES, SO I'VE HEARD.
- ...
Это дело станет прецедентом,
- да, я слышала.
Скопировать
We all thank you for your interest, Edmond, but it's an equipment problem.
We're talking about Harrington House, which is a landmark in this town... and I intend to see that it
We'll spend more trying to repair that old building... -than it would cost to put up a new one.
Мы все благодарим Вас за участие, Эдмонд... Но это вопрос оборудования здания.
А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться.
Дороже обойдётся отремонтировать это здание, чем построить новое.
Скопировать
"do hereby convey our sincere fraternal and sisterly greetings... to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom".
"Your death will stand as a landmark...
"in the continuing struggle to liberate the parent land...
"передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти". - Что?
- Твоя смерть останется для ориентиром...
"в продолжающейся борьбе за освобождение родной земли...
Скопировать
To the old
- Old landmark
As we stay in the service of the Lord...
- И выбрать другой
- Другой путь
И мы станем служить Господу
Скопировать
- I am.
The icing on the cake would be that landmark status from the city.
We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings.
- Да.
Вишенкой на вершине торта станет статус достопримечательности.
Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов.
Скопировать
And?
In many human cultures, the 30th birthday is considered a landmark.
And that's considered bad?
И..?
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
И это плохо?
Скопировать
What for?
Well, he's using his connections in the mayor's office to get the theatre landmark status.
I thought he screwed up the Dinkins campaign.
Зачем?
Он использует свои связи в мэрии чтобы сделать кинотеатр официальной достопримечательностью
Я думал, он завалил кампанию Динкинса.
Скопировать
Let's go now
This is the landmark between Finland, Sweden and Norway
On the right there is Norway and on the left Sweden
Пошли же.
Это граница между Финляндией, Швецией и Норвегией.
Справа - Норвегия, слева - Швеция.
Скопировать
No. No, thank you.
I didn't know your address, but I had a landmark.
I remembered Coit Tower.
Нет, спасибо.
Я не могла отправить письмо по почте, не знала адреса.
башня Койт.
Скопировать
Cough up Tolono on lnterstate Highway 90.
A little familiar landmark of some sort.
-Cornbread Road, south of 20.
Добудешь Tолоно на межштатном шоссе 90.
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
-Корнбрэд-роуд, на юг от 20.
Скопировать
Have a look-see.
Cameron Alexander, well, he's a Venice Beach landmark.
He's the biggest distributor and writer... of White Power literature and videos in L.A. County.
Взгляните.
Кемерон Александр хорошо известен на Венис Бич.
Он крупнейший распространитель и писатель... литературы о Власти Белых в Лос-Анджелесе.
Скопировать
Duck worshippers?
It could be a landmark at their hiding place.
I'm unaware of any bird statuary in downtown L.A.
Поклонники утки?
Это также может быть обозначение какого-то, скажем так, их тайного места.
Ну, я подозреваю, что нет никакой скульптуры красной утки в деловом центре Лос Анджелеса.
Скопировать
- What exactly?
Your acquaintance sometimes becomes like a landmark.
You, Savva, incarnate a historical process.
- Что?
Бывают периоды, когда твой знакомый становится опознавательным знаком.
Вот ты, Савва. Ты выражаешь собой процесс исторического значения.
Скопировать
What's it for?
To declare Dorry's pub a landmark.
Mrs. Deagle's trying to take his lease away.
А о чём оно?
Сделать бар Дорри памятником города.
Миссис Дигл пытается его закрыть.
Скопировать
Did you hear someone bought the Lenox mansion.
The house is landmark building.
They have no right to sell it.
Слышал, кто-то купил дом Леноксов?
Это памятник истории.
Они не имели права продавать его.
Скопировать
He filled in the wetlands and ruined it for the birds.
He altered the landmark building and the town is suing him for $2 million.
How can you do this to me?
Он осушил болота, и птицам теперь негде жить.
Он перестроил здание и город предъявил иск на 2 миллиона.
Как ты мог так поступить?
Скопировать
I'll show the direction.
The first landmark is that last pole.
You go first, Professor.
Я буду давать направление.
Отклоняться от него опасно.
Идите первый, Профессор.
Скопировать
Everyone knows it leads nowhere.
The landmark is a bell-shaped mountain no one has ever seen.
It could be a code.
Все знают, что она ведет в никуда.
Отмеченной там колоколообразной горы никто, никогда и нигде не видел.
Это может быть какой-то знак.
Скопировать
It's been empty ever since.
According to city records, it was declared a landmark.
The company that owns it has been trying to sell for 10 years...
С тех пор отель пуст.
Согласно архивам города, он был объявлен историческим памятником.
Компания по управлению собственностью пыталась избавиться от него...
Скопировать
- They want to build a strip mall.
- That's a Seattle landmark.
My God, Mark Twain gave a reading there.
- Да, он. На его месте хотят построить торговый центр.
- Они не могут так поступить! Это же достопримечательность Сиэтла.
Боже, Марк Твейн проводил там публичные чтения.
Скопировать
All right, boys. Check it out.
Room number 4-0-9 is about to become a historical landmark.
[ Chuckles ] Why, are you getting murdered there later ?
Ладно, ребята, посмотрите.
Номер 409, наверное, войдет в историю.
Почему? Ты собираешься там завтра повеситься?
Скопировать
None at all?
No, the island itself is a kind of landmark.
For ships and that.
Вообще?
Нет, остров сам по себе ориентир.
Для судов и всего такого.
Скопировать
I apologize for the lack of air conditioning.
It seems in order to live in an exclusive landmark building, one must be willing to sweat through the
I can't imagine what you must be thinking.
Я прошу прощения за недостаточную вентиляцию.
Похоже, это неизбежное бремя жизни в подобном элитном здании здесь человек должен свыкнуться с тем, что он будет потеть, снедаемый дикой жарой подобно измученным героям пьес Теннесси Уильямса...
Не могу даже представить, что вы сейчас думаете.
Скопировать
Way to go!
That was a fucking Chicago landmark!
Where are all the cops?
Давай блядь!
Это была достопримечательность города Чикаго!
Где полицию черти носят?
Скопировать
Sorry, no.
- That's an important historical landmark!
- Some other time.
Извините, нет.
. Это же исторический памятник.
. В другой раз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landmark (ландмак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landmark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландмак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение