Перевод "lathe" на русский
Произношение lathe (лэйз) :
lˈeɪð
лэйз транскрипция – 30 результатов перевода
I know! You construct a weapon.
Can you form some sort of rudimentary lathe?
A lathe! Get off the line, Guy!
Знаю, ты можешь сделать себе оружие.
Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера.
Убирайся со связи, Гай.
Скопировать
So now you know.
Lieutenant Lathe, hardwire the reactor core to overload.
I would like to blow this troublesome vehicle to dust.
Теперь ты знаешь.
Лейтенант Лейт, замкните их реактор на перегрузку.
Я хочу разнести это надоедливое судно в пух и прах.
Скопировать
Yes, far too simple a death for them, isn't it?
Lathe, open an oxygen seal on level C.
Let the air in a bit for our friends.
Да, для них это слишком простая смерть.
Лейт, открой клапан кислорода на уровне Си.
Впусти немного воздуха для наших друзей.
Скопировать
It's the last door on the left!
I want you on the Swansea Lathe today.
Where's Sanchez?
Последняя дверь слева.
Резник, ... становись сегодня к станку Сванси.
А где Санчес?
Скопировать
Look at that.
Lost 'em on the lathe.
Took the big toe from my left foot and the pinkie from my right.
Гляди.
На токарном станке отрезало.
Большой палец пересадили с левой ноги, а мизинец — с правой.
Скопировать
A matter of millions and millions, right?
This is a lathe. "Hands and feet, water and mud," as Dad says.
But how is this little machine is worth millions and millions?
Оборудование на мильоны и мильоны.
Вот гончарный круг. "Руки и ноги, вода и глина". Так говорит папа.
Как станочек вдруг стоит "мильоны и мильоны"?
Скопировать
Then he doesn't feel the gadfly's sting.
Out of clay the god Ptah created man on a potter's wheel, a lathe - Or some other damned thing!
-
После чего он не чувствует укуса слепней!
Удивительный мир противоречий! на токарном станке или черт знает на чем!
..
Скопировать
Never mind, comrade Makeyev, I'll do it for you.
You're not in the habit of cleaning your lathe.
What did you say?
Ничего, товарищ Макеев, потружусь за вас.
А то у вас нет привычки чистить станок.
Ты чего сказал?
Скопировать
I don't know. Work next week.
I'll be hard at it, sweating me guts out at that lathe.
It's a hard life if you don't weaken.
Я работаю на той неделе.
Семь потов сходит на этом токарном станке пахать.
Жизнь тяжела, если не расслабляться.
Скопировать
I'm telling the truth.
You don't look after your lathe.
Whom are you criticizing?
Правду сказал.
За станком не смотрите.
Ты кому замечания делаешь?
Скопировать
How do you work?
We must hanging rails, using the lathe.
Well have to get by.
ј работать как?
Ќадо вешать балки, использу€ лебЄдку.
Ќадо будет, повесите.
Скопировать
Me, Mr. Robboe?
I've got so much work, I can't move from my lathe.
I don't go around tormenting women.
Я, мистер Робо?
У меня столько работы, что от станка не оторваться.
У меня нет времени на то, чтобы женщин мучить.
Скопировать
Damn me if Theodore, the bird... and our ungainly furry friend with the rucksack haven't really go cracking!
Skilled hands engaged in precision lathe-work... on rotary hydrogenic valves.
Work proceeds da y and night.
"еперь –еодору повезло, птичка с в€заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
'ороша€ хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс€ гидрогенным клапаном, и бдительным взгл€дом крошечных инициативных профессионалов, которые принимают рискованные шансы без защитной обуви.
ƒело идЄт полным ходом днЄм и ночью.
Скопировать
She did have very curly hair... which, instead of cutting it off, as most of us would have done... she just let it be.
So à la the '60s, with flower children and stuff.
In other words, she really looked like a flower child... but this was not the '60s, this was the '40s.
У неё были сильно вьющиеся волосы,.. которые она не подстригала, как сделало бы большинство из нас,.. а просто оставляла, как есть.
Стиль а-la '60-е - дети цветов и наркотики.
Она действительно выглядела, как хиппи,.. только на дворе стояли не '60-е, а '40-е годы.
Скопировать
The enduring legacy of the Ionians is the tools and techniques they developed which remain the basis of modern technology.
man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe
Why are there no monuments to this man?
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой современной технологии.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
Почему этому человеку нет памятников?
Скопировать
Yeah, but he didn't go to jail, 'Cause i guess if someone breaks into your house, You're allowed to shoot him.
Op teacher got his hair caught in a lathe And then he got his whole scalp torn off
And now he has to wear a wig.
Ага, но в тюрьму он не попал, потому что, говорят, если кто-то проникает в твой дом, ты имеешь право его застрелить.
Нашему трудовику намотало волосы на станок и почти вырвало их со скальпом.
Теперь без парика он не появляется.
Скопировать
Selah."
This is Tony Pope live from LA, the city of fear.
The psycho-vigilante killer continues his daily diet for murder.
Села".
Это Тони Поп, прямой репортаж из Лос-Анджелеса - города страха.
Чокнутый киллер-линчеватель продолжает свою кровожадную диету.
Скопировать
Insect Repellent...
Socks... a lathe.
- And your conference? - They were enthusiastic.
Репеллент от насекомых.
Носки, путеводитель.
- Как твоя конференция по окаменелостям?
Скопировать
Look around you. Can you form some sort of rudimentary lathe?
A lathe! Get off the line, Guy!
Alexander, you're my advisor. Advise me!
Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера.
Убирайся со связи, Гай.
Александр, может, ты посоветуешь что-нибудь поумнее?
Скопировать
This is where it happened, right?
He was screwing around with the lathe.
His shirt got caught.
Это ведь здесь случилось?
Он баловался с токарным станком.
Зацепился рубашкой.
Скопировать
So I had to build one.
So I had to make the form on a lathe, I had to melt the glass, I had to polish it with various grades
To be sure he was getting everything right,
Поэтому надо было сделать самому.
Надо было сделать форму на станке, расплавить стекло, отполировать её разными абразивами, именно так, как изготовляли линзы в XVII веке.
Чтобы быть полностью во всём уверенным,
Скопировать
Okay, I got a problem with the virginals leg.
It's supposed to be 36 and a half inches long, but my lathe only goes
about 34 inches.
Так, у меня проблема с ножкой вёрджинелы.
Она должна быть 92 с половиной сантиметра, но мой станок ходит
только до 87.
Скопировать
Tell me she had more than a injured shoulder.
Oh, yes, yes, she fell in a lathe.
She was eight.
Наверняка у нее было не просто ушибленное плечо.
Да, разумеется, она упала в дробилку.
Ей было восемь лет.
Скопировать
I mean, I couId make the leg in two pieces.
But I think what I'm gonna do is I'm going to cut the lathe in two.
generally, you don't take a fine precision machine tool and saw it in half, but power tools are made to be jury-rigged.
Я как бы могу сделать ножку из двух частей.
Но я думаю, что лучше распилю станок пополам.
Обычно, никто не распиливает высокотехнологичные станки пополам, но электроинструменты созданы для импровизаций.
Скопировать
Let me have a look.
Yeah, I think I saw the one for the DML vertical lathe on here - somewhere the other day. - No.
- Wait, there it is.
- Дай я посмотрю.
Да, кажется я на днях видел один ролик про вертикальный токарный станок.
- Ага, вот и он.
Скопировать
'Hello, with a Meehanite frame annealed for maximum rigidity, 'it offers perfect jib-bed flushing each and every time.
'The Haas ST30 turning lathe, 'it offers precision grinding over full vertical stroke.'
This is what I think of when I'm trying not to ejaculate too quickly.
Благодаря миханитовой рамке, закалённой для максимальной прочности, обеспечивается постоянное идеальное выравнивание заготовки.
Токарный станок Хаас ST30, обеспечивает точную вертикальную шлифовку за полный цикл.
Именно это я представляю, когда не хочу слишком быстро кончить.
Скопировать
Think about it all the time.
Now, I know you're all waiting for this particular model, but as we say, better lathe than never.
All right, so...
Думай об этом всё время.
Итак, я знаю, что вы все ждёте эту особенную модель, но как говорится, лучше поздно, чем никогда.
Хорошо, итак...
Скопировать
Well, Flynn's been working on breaking that alibi, which shouldn't be that hard, considering.
Considering Evans was nowhere near the Shangri-La the night of the murder.
What?
Ну, Флинн работает над разрушением его алиби, которое не должно быть таким твёрдым, учитывая...
Учитывая, что Эванс был отнюдь не в Шангри-ла в вечер убийства.
- Что?
Скопировать
Right.
An actual lathe.
Anna!
Тончо.
В настоящий станок.
Анна!
Скопировать
Yes, this promises to be a most interesting case.
She fell in the lathe.
She's all I have.
Это крайне многообещающий случай.
Она попала в станок.
Она все, что у меня есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lathe (лэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lathe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение