Перевод "lilies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lilies (лилиз) :
lˈɪliz

лилиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Don't be insulting, doctor.
They remind me of the lilies of the field.
"They toil not, neither do they spin." But they seem to eat a great deal.
- Не оскорбляйте меня, доктор.
Они напоминают мне полевые лилии.
"Они не трудятся и не прядут". Но, похоже, есть они горазды.
Скопировать
You can say there's news!
May Day, lilies, rolls in the hay.
Am I missing anything?
Первое мая тебе ничего не говорит?
Рабочий праздник, букетики ландышей, я ничего не забыл?
Сущий пустяк.
Скопировать
- Dreams are like riddles.
The lilies in the lake are symbols of Lillian.
- And the log that smudged her ...
- Сны как загадки.
Лилии в озере - символы Лилиан.
- И коряга, что пачкала её...
Скопировать
This way. This way.
I brought you some lilies.
You loved them so.
Сюда.
Я принес тебе асфодели.
Ть* так их любила!
Скопировать
"can add a minute to his life or a foot to his height?"
"Consider how the lilies grow in the fields.
"They do not work nor spin... "...yet even Solomon, in all his splendor,
Почему вас так заботят ваши богатства?
Взгляните на лилии...
Как они растут не трудятся, не прядут.
Скопировать
He's the senior grave-digger.
What kind of flowers would you like, carnations or lilies?
870 and 138.10
Он старший могильщик.
Какие цветы вам больше нравятся: гвоздики или лилии?
870 и 138,10.
Скопировать
Look like it's ripe too.
"Consider the lilies of the field, how they grow.
"They toil not, neither do they spin.
Похоже, у нас мысли сходятся.
Посмотрите на лилии в поле, как они растут.
Без труда и без спешки.
Скопировать
- Centerpieces!
- Roses or lilies?
- Definitely roses.
- Так, цветы
- Розы или лилии?
- Безусловно розы.
Скопировать
I think they're more "wedding-y."
- But lilies are the clear choice.
- Oh, my God, it's like one mind.
Мне кажется, они более "свадебные".
- Но лилии - это очевидно правильный выбор.
- Боже мой, мы думаем одинаково!
Скопировать
- No, it's not gonna be okay.
- No swing band, no lilies.
- It's gonna be okay.
- Нет, не будет.
Всё плохо! - Ни джаз-бэнда, ни лилий.
- Да, но это хорошо.
Скопировать
You think it's true?
If someone sleeps on lilies, they will die
Doesn't it sound like a fairy tale?
Ты думаешь это правда?
Если кто-нибудь уснет на лилии он умрёт?
Звучит как-то сказочно.
Скопировать
That one costs 859.
It includes a shroud and a big bouquet of lilies.
If I book ahead and pay now, do I get a discount?
Этот стоит 859.
Но сюда включена стоимость... погребения плюс большой букет лилий.
Если я сейчас забронирую гроб с предоплатой,... то я получу скидку?
Скопировать
No, no, no, not in front.
That's where the lilies go.
Watch out!
Нет-нет...
Впереди мы положим лилии.
Осторожно!
Скопировать
Gleam like pearls, maybe?
On drowsy water lilies?
"Gleam like pearls... on drowsy water lilies..."
Они, случайно, не блестели, словно жемчуг?
На уснувших кувшинках?
"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках".
Скопировать
On drowsy water lilies?
"Gleam like pearls... on drowsy water lilies..."
How do you spell "lilies"?
На уснувших кувшинках?
"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках".
Как пишется слово "кувшинка"?
Скопировать
"Gleam like pearls... on drowsy water lilies..."
How do you spell "lilies"?
I don't know.Just draw one.
"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках".
Как пишется слово "кувшинка"?
Понятия не имею. Возьми и нарисуй кувшинку.
Скопировать
Quite still.
It's fish making rings and white water-lilies bobbing on the surface.
The yellow ones are sticking up above it.
Полная тишина вокруг.
От рыбы в пруду круги на воде и белые водяные лилии качаются на поверности.
А их желтые цветы торчат из под листьев.
Скопировать
I intend to search this room from end to end.
If he is here, you'd better say goodbye to him quickly and order your lilies.
What's in this cupboard?
Я намерен обыскать всю комнату, и если он окажется здесь,..
вам придется заказывать по нему панихиду.
- Что в этом шкафу?
Скопировать
Mum, I wonder what's become of my hat.
The wheel lilies blooming all around it must have withered by now.
Must have withered by now. In autumn, a grey mist must have surrounded the hill, and my hat may have sheltered a grasshopper and its nightly songs.
ЧТО СТАЛО С МОЕЙ ШЛЯПОЙ?
УПАВШЕЙ СРЕДЬ ЦВЕТУЩИХ ЛИЛИЙ - ОНИ ЗАВЯЛИ ВЕРНО УЖ ДАВНО...
КАК ВСЕ В СВОЙ СРОК... УКРЫТЫЙ МОЕЙ СОЛОМЕННОЮ ШЛЯПОЙ...
Скопировать
People have died of fright before simply of fright.
I already see the people with lilies in their hands but they will say, "He was a good man, a good man
Hey, Woyzeck, what's the hurry?
Бывает так, что умирают просто от страха, от простого, ясного страха.
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут: "Он был хорошим человеком. Хороший человек".
Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Скопировать
♪ That's the touch that kills
- ♪ My mother calls them lily - ♪ Mama says lilies
- ♪ I call them picadillies - ♪ Picadillies
Может и убить!
- Мать говорит, что они нарциссы,
А мне порок прописан!
Скопировать
Take it.
Consider the lilies?
Well, the birds, then.
Бери ее.
- Возьмем лилии?
- Ладно, можно птиц.
Скопировать
I haven't got anything against the birds.
Consider the lilies.
He's having a go at the flowers now!
Я ничего не имею против птиц.
- Возьмем лилии.
- Теперь он за цветы взялся!
Скопировать
Better today.
I can see now, where the geese are flying over the lilies... where yesterday I was confused and took
Soon I shall see where the geese are headed when they gather to fly over the looking glass.
Сегодня лучше.
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
Скопировать
"And why take ye thought for raiment?
"Consider the lilies of the field, how they grow.
"They toil not, neither do they spin. "And yet I say unto you, even Solomon in all his glory "was not arrayed like one of these."
И об одежде что заботитесь?
Посмотрите на полевые лилии, как они растут:
ни трудятся, ни прядут... но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них...
Скопировать
If you cannot do such a small thing, why do you worry about the rest?
Look at the lilies, how they grow.
They neither toil nor spin,
Если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
Посмотрите на лилии, как они растут:
не трудятся, не прядут;
Скопировать
Yes.
Consider the lilies.
Don't you want to haggle? No.
- Да.
Возьмем лилии.
- Ты не хочешь поторговаться?
Скопировать
Hiroshima was covered in flowers.
There were cornflowers and gladioli everywhere, morning glories and day lilies born again from the ashes
I didn't make any of it up.
Хиросима была покрыта цветами.
Повсюду были васильки и гладиолусы, вьюнок и лилии, которые возродились из пепла с необычной жизнестойкостью, которой в цветах до тех пор не знали.
Я ничего этого не придумываю.
Скопировать
It's dangerous to dream. Stay awake.
Above him lilies gently sweep."
- Yes.
Озеро прекрасно, Но мечтать вблизи опасно:
Водяной подстерегает Тех, кто лилии срывает."
- Да.
Скопировать
This dream or whatever.
The lake and the lilies.
It all seemed so familiar, as if ...
Этот сон или что б это ни было.
Озеро и лилии.
Всё это казалось таким знакомым, как будто...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lilies (лилиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lilies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение