Перевод "loathing" на русский

English
Русский
0 / 30
loathingотвращение омерзение гадливость
Произношение loathing (лоузин) :
lˈəʊðɪŋ

лоузин транскрипция – 30 результатов перевода

What's the upside?
I overcome my nausea, fall deeply in love, babies, normalcy, no more self-loathing.
Downside,
Какие преимущества?
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя.
Слабые стороны,
Скопировать
- and neither were you.
I had months of pain and self-loathing, a crazy, ranting mother and a near drowning off the side of a
Which cake is your favorite, or have you chosen one yet?
- и ты тоже
- Аддисон приехала я месяцами себя ненавидела я тонула на доках я думаю у меня нет рыбки в моей "ого-го", но это не легче я обманывала своих парней, и со мной всё в порядке действительно ли я единственная?
какой тортик тебе больше всего понравился?
Скопировать
Until now anyway.
I couldn't have done it without your pathetic self-loathing self-destructive desire to sacrifice yourself
Well, check that off the to do list.
До сих пор, во всяком случае.
Я не смог бы этого сделать без твоего жалкого, самозабвенного самоубийственного желания жертвовать собой за свою семью.
Ладно, вычеркнем это из списка необходимых дел.
Скопировать
She loves you, but she recognizes you're a neurotic mess.
You're jealous self-loathing, resentful, insecure and a premature ejaculator.
She told you I was a premature ejaculator?
Она любит тебя, но считает, что ты слишком нервозен.
Ты ревнив, деструктивен, фрустрирован, встревожен и кроме того у тебя преждевременное семяизвержение.
Преждевременное? Это она тебе сказала?
Скопировать
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
He says I resent you for being a self-made man.
сэр... сэр!
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
Скопировать
This is the part I'm actually good at, ha, ha.
What must it be like not to be crippled by fear and self-loathing?
It's okay.
В этом я как раз очень хорош.
Интересно, как это - не мучиться от страха и презрения к себе?
Отлично.
Скопировать
Fear and loathing?
You're paying $35,000 to be told to read Fear and Loathing in Las Vegas?
You could do that on your own.
"Страх и ненависть"?
Ты платишь 35 000$ в год, чтобы тебе сказали читать "Страх и ненависть в Лас Вегасе"?
Ты могла бы сделать это в свободное время.
Скопировать
But the procrastination is coming along fabulously.
Soon it will breed abject self-loathing, and then I'll just become a writing machine.
What about Tom?
Но мне даже нравится все время откладывать работу.
Скоро я возненавижу сама себя и тогда я начну писать, как машина.
- Такая у нее манера.
Скопировать
-What book is it?
-Fear and Loathing in Las Vegas.
Fear and loathing?
-Какую книгу ты читаешь?
Джоyи: "Страх и ненависть в Лас Вегасе".
"Страх и ненависть"?
Скопировать
-Fear and Loathing in Las Vegas.
Fear and loathing?
You're paying $35,000 to be told to read Fear and Loathing in Las Vegas?
Джоyи: "Страх и ненависть в Лас Вегасе".
"Страх и ненависть"?
Ты платишь 35 000$ в год, чтобы тебе сказали читать "Страх и ненависть в Лас Вегасе"?
Скопировать
MEAN, VICIOUS CUNTS.
SELF-LOATHING STEREOTYPES.
FUNNY, I THOUGHT THEY SOUNDED AN AWFUL LOT LIKE US.
Подлые, злобные пиздюки.
Ненавидящие самих себя и стереотипные.
Забавно, мне показалось, что они сейчас были ужасно похожи на нас.
Скопировать
END OF PART I PART Il:
LOVE AND LOATHING
Are you offended? Mailman, messenger boy, handyman... what else?
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
Часть II:
Ты обиделся?
Скопировать
RIGHT TO THE END.
FOR BETTER OR FOR WORSE, IN LOVE OR IN LOATHING.
WE'RE MARRIED, JANET.
Пока смерть не разлучить нас.
В радости и в горе, в любви и ненависти.
Мы женаты, Жанет.
Скопировать
Even now, when I think of his eyes, my blood turns cold in my veins.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
Don't.
Даже сейчас, когда я думаю о его глазах, кровь стынет в венах.
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
Нет.
Скопировать
What happened that year?
I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi.
Folk hid away, to avoid having to take off their hats or to kneel.
Что было в этом году?
Я только помню, что муж был мне еще противнее обычного в день Праздника тела Господня.
Люди попрятались, чтобы им не пришлось обнажать голову или становиться на колени.
Скопировать
The important thing was to get out of that house, to not see my father again...
After his agreement with Marina, I felt the strongest sense of loathing towards him.
Well?
Мне важно было уйти из дома, чтобы не видеть больше моего отца.
После его соглашения с Мариной, я чувствовал ненависть к нему.
- Ты ничего не забыл?
Скопировать
You! You criminal!
I spit in your face all the loathing I feel.
Do what you want now. I don't care anymore.
Понял, грязный уголовник?
Так и хочется плюнуть тебе в морду, так ты мне противен.
А теперь можешь делать, что хочешь, мне все равно.
Скопировать
No, I always get up ten hours before I have to go to work.
It's Sunday, your day off from self-loathing.
You said you didn't want Dietz breathing down your neck, so we had a drink.
- Нет, я всегда просыпаюсь за десять часов до выхода на работу.
- Сегодня воскресенье, день когда ты можешь отдохнуть от всей этой гадости.
Ты говорил, тебе не нравится, что Дитц дышит тебе в затылок, поэтому мне пришлось выпить с ним.
Скопировать
In all of which, it may as well be said,
I find no cause for loathing or for dread..
Is this Pierrot's local?
Другого ничего я в них не вижу.
Что ж тут оскорбляет мысль или бросает в дрожь?
Пьеро здесь "обитает"?
Скопировать
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity
You trust in an avenging God.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ты полагаешься на мстительного бога.
Скопировать
Do you really like that beard? .
Rambal-Cochet has a loathing for beards.
Well, his wife will be delirious with joy.
Вам очень дорога эта борода?
Мсье Рамбаль-Коше терпеть не может бородатых.
Молодец, старина, твоя жена была безумно рада.
Скопировать
Ah, yes, the saber.
My hatred of science and my loathing of technology will one day lead me to this absurd belief in God.
So we meet again.
Ах, да, меч. Спасибо.
Мои ненависть к науке и страх перед технологиями... в конце концов приведут меня к этой абсурдной вере в Бога.
Так-так, не ожидал встретить вас здесь.
Скопировать
I find it to be profoundly full of shit.
An opinion put forth as truth By a bunch of hypocritical, jealous, Guilt-Ridden, self-Loathing
So why don't you sign up?
Я нахожу, что это глубоко полно дерьма.
Мнение, которое выдаётся за истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых псевдо-интеллектуальных педиков среднего возраста, которые жалеют, что они не натуралы.
А почему ты не запишешься?
Скопировать
You now hold a letter from her of the most affable nature.
Yes, well, I submit Antoinette's loathing of me has become somewhat more than an irritation.
You need not suffer anymore.
А теперь держите в руке доброжелательное письмо.
Допускаю, что ненависть Антуанетты превратилась в раздражение.
Напрасная подозрительность.
Скопировать
But what are you doing?
Loathing? You steal and loathe?
These poor men, wrecks of life's great wreck.
Что это ты делаешь? Ты всех презираешь?
Сам крадешь, а других презираешь?
Это бедные люди, у которых вся жизнь сломана.
Скопировать
The last hope for my people is the success of this undertaking.
I wouldn't allow my personal loathing for you to interfere with that.
Master.
Последняя надежда моего народа - успех этого предприятие.
Я не позволю своей ненависти помешать ему. 264 00:17:31,292 -- 00:17:34,682 - Хорошо.
Правитель.
Скопировать
I fear, Good Prince, I cannot offer peace to a people... who have refused to proclaim me their rightful overlord.
I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
Perhaps I should reconsider.
К сожалению, благородный принц, не обещаю мир тем, кто не признает меня своим единственным монархом!
Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
Но, может быть, я передумаю.
Скопировать
"6:30, dinner with me." I can't cancel that again.
"7:00, wrestle with my self-loathing."
I'm booked.
6:30, обед со мной--" я просто не смогу перенести все это на другой день.
"7:00, борьба с самим собой--"
так что, я занят!
Скопировать
I'm booked.
If I bumped the loathing to 9:00, I'd have time to lay in bed... stare at the ceiling and slip slowly
But what would I wear?
так что, я занят!
Конечно, если бьы я перенес борьбу на 9:00, я бьы смог еще... вовремя лечь в кровать, уставиться в потолок, и продолжить медленно сходить с ума:
Но, что мне одеть?
Скопировать
It does appear to be mocking you with its eyeholes.
Yet its nosehole seems sad and full of self-loathing.
What do you think, Buff?
Кажется, что она дразнит тебя своими глазками.
При этом ее нос кажется грустным и полным отвращения к самой себе.
Что думаешь, Бафф?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loathing (лоузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loathing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение