Перевод "неразделимый" на английский
Произношение неразделимый
неразделимый – 30 результатов перевода
Но мы победим!
Север и Юг неразделимы, как сестры.
Но в 1954 французы и американские союзники разделили нас и украли наш Юг.
And we have won!
The North and the South are inseparable, like sisters.
But in 1954 the French and American allies separated us and kidnapped the South.
Скопировать
А мне плевать!
Мы неразделимы!
Если я - допоздна, значит ты тоже.
I care(!
)
If I'm working late, you've gotta work late!
Скопировать
И ты говоришь, что любишь их.
Любовь и доверие неразделимы.
А ты с момента, что сюда прибыл, решил, что тебя все обманывают, не так ли?
And you say that you love them.
Love and trust go together.
But you decided they were lying from the minute you got here.
Скопировать
Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит.
Если бы там не было промежутков и пустот, нож бы наткнулся на неразделимый атом, и яблоко не получилось
Сравним сечения этих двух частей.
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued.
If there were no such empty spaces, no void then the knife would encounter some impenetrable atom and the apple wouldn't be cut.
Let's compare the cross sections of the two pieces.
Скопировать
Поставь сюда, пожалуйста.
Мы неразделимы.
Вы же ничего не ели?
Bring it over here, please.
We're inseparable.
Don't you ever eat anything?
Скопировать
Сперва два близнеца: Блэк и Блэки.
Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись.
Что случалось с одним, неизбежно случалось и с другим.
First, two twins, Black and Blackie.
Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes.
What happened to one of them inevitably happened to the other.
Скопировать
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым;
дешёвых столовых, постепенно потеряли свой смысл и чтобы печаль, горе, бедность, нужда, стыд, которые неразделимо
оставлять на тебе свою печать.
Language has proved more resistant: it took a while for your meat to stop being tough, your chips to stop being greasy, the wine vinegary, for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens, to lose little by little their meaning,
and for the sadness, the misery, the poverty, the need, the shame that has become inexorably attached to them - this fat become-chip, this hardness-become-meat, this bitterness-become-wine - stop hitting you,
stop leaving their mark on you.
Скопировать
... оскорбления, проклятия, самоубийства, отважные атаки.
не подготовили евреев, как группу для эффективного использования сопротивления которое требует двух неразделимых
психологического настроя и технического знания об оружии. Александр Печерский советский официер-еврей военный знавший как обращаться с оружием тот, кто решил спланировать и организовать восстание всего за 6 недель.
However, it is true that an ancient tradition of exile and persecution hadn't prepared the Jews, as a whole, for the efficient use of violence which requires two inseparable preconditions:
psychological disposition and familiarity with weapons.
It was a Soviet Jewish officer, Alexander Pechersky, a career soldier well-accustomed to weaponry, who conceived, planned and organized the uprising in barely six weeks.
Скопировать
Сегодня мы потеряны, мы поражены, и не отрицаем это.
Но мы показали им, что мы все вместе, неразделимы, и что мы не боимся полиции!
Товарищ Венути, раз уж мы все вместе, нам стоит подумать, что мы можем вынести из этого поражения.
Today we lost, we were defeated, there's no denying it.
But we did show them that we're all together, inseparable, and that we do not fear the police !
Comrade Venuti, since we're here all together, we should try to figure out what we can learn from this defeat.
Скопировать
Как Вы знаете, мое самое большое желание, чтобы Мисс Фейрли здесь сделала этот дом своим домом.
Возможно, я глупец, Мистер Хартрайт, но, слава Богу, не настолько, чтобы разделить неразделимое.
Мисс Фейрли, сожалею, если я испугал Вас.
AS YOU MAY KNOW IT IS MY GREAT WISH THAT MISS FAIRLIE HERE WILL MAKE OUR HOME HER HOME.
I MAY BE A FOOL, MR. HARTRIGHT BUT THANK HEAVEN I'M NOT FOOL ENOUGH TO TRY AND SEPARATE THE INSEPARABLE.
MISS FAIRLIE, I'M SORRY IF I STARTLED YOU.
Скопировать
Мы куда-то едем?
Режио, пока я не найду билет, мы с тобой будем неразделимы.
Ясно? Я буду твоей тенью.
Going somewhere?
Reggio... Until I find my ticket, you and I are inseparable.
Wherever you go, I go.
Скопировать
Ты как уран-235, а я - уран-238
Практически неразделимые изотопы.
Я и не мог представить, какой замечательной станет моя жизнь с той минуты, как я встретил тебя,
♪ You're like uranium-235 and I'm uranium-238 ♪
♪ Almost inseparable isotopes
♪ I couldn't have imagined ♪ ♪ How good my life would get ♪ From the moment
Скопировать
А что если... в урне был не только Рой?
если, когда умерла его вторая жена, ее прах бросили в его, чтобы они двое были вместе в одной кучке... неразделимого
Странная мысль.
What if wasn't... just Roy in that urn?
What if when his second wife died, she had her ashes dumped in with his so the two of them could be blended together into a pile of... indistinguishable dust?
That's a weird thought.
Скопировать
Я бы не сказал, что.
Ну, ваш учитель математики говорит двое из вас положительно неразделимы.
Мы лучшие студенты в классе.
I wouldn't say that.
Well, your mathematics teacher says the two of you are positively inseparable.
We're the best students in the class.
Скопировать
Имя священника было Арий.
Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя.
Постойте!
The priest's name was Arius.
He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself.
But hang on.
Скопировать
Ничто не самодостаточно.
Вода и воздух неразделимы, объединены в жизни и для нашей жизни на Земле.
Облака формируются над океанами и приносят дождь на сушу, где реки несут воду обратно в океаны.
Nothing is self-sufficient.
Water and air are inseparable, united in life and for our life on Earth.
Thus, clouds form over the oceans and bring rain to the landmasses, whose rivers carry water back to the oceans.
Скопировать
-А он ваше свидание на этот вечер?
-О, да, мы не разделимы, как сиамские близнецы.
Идемте, Сэр.
Is this your date for the evening?
Oh, yeah, we're inseparable.
Come on, sir.
Скопировать
Доктора Мюир и Белёч - две давние подруги.
Неразделимые.
Развлечения:
Doctors Muir and Belotch.
Two old friends.
Inseparable. Pastimes:
Скопировать
Так что, можно сказать, вы были лишены материнской заботы больше года.
говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы
По-моему, она использовала слово "неприступны". Ведь мой отец так и не простил ее, и он использовал нашу близость, чтобы показать ей, как она облажалась.
So, really, you weren't mothered for... for over a year.
When she came out of it, somehow she did, she said she had this rush of feeling... and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable...
I think the word she used was: "impenetrable"... and that my father had never forgiven her and that he used our closeness to show her how... she'd failed.
Скопировать
Это разные части одного объекта.
Это не ... они неразделимы ... ммм ...
Это не четыре разных объекта, или шесть объектов.
These are the different parts of one object.
It's not - They're not separable, uh-
It's not four different objects, or six different objects.
Скопировать
Если б у тебя было бабла, ты смог бы остаться собой?
Ну вот видишь, мы с баблом неразделимы. Бабло это я.
Но я - это не оно.
With my cash, would you be yourself?
There you are, the cash and me are inseparable.
But I'm not it.
Скопировать
И ещё: боюсь, вас ждёт страшное разочарование.
Хотя стимуляция и зрение порой неразделимы.
На этом слайде показано, как взаимодействуют мужские и женские гениталии.
And I think I should tell you, you`re in for a terrible disappointment.
It is often with the eye that stimulation begins.
The adjustments which are made in the male and female genitalia are shown on this slide.
Скопировать
Армандо прав.
Перевозка и продажа - неразделимые вещи.
Не время, мальчики.
Armando's right.
Muling and dealing-- same goddamn thing.
Not the time, boys.
Скопировать
Не время, мальчики.
Неразделимые.
Давай сделаем это.
Not the time, boys.
Same thing.
Let's get this done.
Скопировать
Я с отцом после их развода с мамой.
Мы были неразделимы.
Что изменилось?
Me and my dad right after my mom split.
We were inseparable.
What happened?
Скопировать
Что это, Майкл?
В их неразделимости.
- Старшие классы были последним вызовом.
What is it, Michael?
The interaction between technology and capital the inseparability.
Highschool was the last true challenge.
Скопировать
Просто позор, что вы разошлись.
Я всегда думал, что вы неразделимы.
Ну, Лоуренс.
Shame you two have fallen out.
I always saw you as inseparable.
Oh, well, Lawrence.
Скопировать
Я понял, что делает Устройство.
Наши два мира неразделимы.
Если погибнет одна сторона, мы все погибнем.
I understand what the machine does.
Our two worlds are inextricable.
If one side dies, we all die.
Скопировать
Он ищет своего друга.
Вы хотели разделить то, что неразделимо.
Я хочу вернуть своего сына.
He is searching for his friend.
You wanted to separate what is inseparable.
I want my son back.
Скопировать
Я видела, как он строил свой бизнес с нуля, и... сейчас он готов отдать его этому фонду.
Мы неразделимы.
Как это понимать, вы с Винсентом разделились?
I watched him build his company up from scratch, and... now he's willing to give it all away to that foundation.
We're inseparable.
What do you mean, you and Vincent separated?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неразделимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неразделимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение