Перевод "lusts" на русский
Произношение lusts (ластс) :
lˈʌsts
ластс транскрипция – 29 результатов перевода
That's all you have to say for yourself?
good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting you work off your animal lusts
Well, your fatal charm is not gonna work this time.
И это всё, что ты можешь сказать?
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное "Здарова, Герт"?
На этот раз твои "чары" на меня не подействуют.
Скопировать
Amyas Crale simply wasn't that kind of chap.
Wine, women, beer... the lusts of the flesh.
The idea of his killing himself out of conscience...
Эмиас Крэйл был из другого теста:
вино, женщины, пиво, плотские удовольствия.
Чтобы такого мучили угрызения совести? !
Скопировать
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
Скопировать
As long as you're in this place, you can indulge in any behavior.
Here you can behave honestly to your lusts.
Then you'll find the ultimate pleasure.
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
Здесь ты можешь быть открыта для своей похоти.
И сможешь добраться до вершины наслаждения.
Скопировать
Movies.
There was a dance just like this in 'Criminal Lusts'.
Shall we try it then?
На фильмы.
В "Преступной похоти" был танец, ну, точь-в-точь как этот.
Что ж, может, попробуем?
Скопировать
Not in the Cupid Room.
You know, Glad, sometimes just thinkin' about the lusts of men makes me want to heave.
Hello.
Только не в Покоях Купидона.
Знаешь, Глэдис, есть такие извращения, от которых просто тошнит.
Алло.
Скопировать
Frank's a corporation man, body and soul.
He has no loves, lusts or allegiances... that are not consummately directed toward becoming a CCA board
Why should he bother with me?
Фрэнк целиком отдаёт себя корпорации.
У него нет ни личной жизни, ни привязанностей, ни симпатий... ведь это не поможет ему стать членом правления Си-си-эй.
Чем я могу его заинтересовать?
Скопировать
I'm not even a stockholder.
What about your loves, lusts and allegiances?
Is your wife in town?
Я же не акционер.
Как насчёт твоей личной жизни, привязанностей и симпатий?
Твоя жена дома?
Скопировать
Remember who you were.
You know that you should punish any mortal who Lusts after you.
You've forgotten who you used to be.
Помни, кто ты.
Вы помнишь, что должна наказать любого смертного, кто возжелает тебя.
Ты забыла, кем ты была.
Скопировать
-What should we do for a theme?
-Lusts of the Flesh!
-What?
- Красная нить?
- Похотливая плоть.
- Чего?
Скопировать
Even now I can feel him watching.
Even dead, he lusts after me.
What did you do?
Даже сейчас мне кажется, что он наблюдает.
Даже мертвый, испытывает вожделение ко мне...
Что ты сделала?
Скопировать
I really... respect her mind.
She lusts after my body.
What can I say?
Я очень... её уважаю. Её ум.
А она меня хочет.
Что ещё можно сказать?
Скопировать
Dearly beloved friends, we are gathered here in the sight of God and the face of His congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate instituted of God in paradise
therefore not to be enterprised, nor taken in hand inadvisedly, lightly or wantonly to satisfy men's carnal lusts
More.
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.
Еще.
Скопировать
Marriage is flagrant violation of laws of nature
Lusts tear me apart
I'm the centre of the force that created me and overfills me
Брак это отступление от законов природы!
Меня жгут желания, одолевают женщины.
Я просто перекресток мощных сил, сил создавших меня!
Скопировать
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, and in the face of this congregation, to join together this man and this woman... ..and this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted by God in the time of man's innocency, signifying unto us the mystical union that is between Christ and His church,
and therefore is not by any to be enterprised lightly, or wantonly, to satisfy man's carnal lusts and
First, it was ordained for the procreation of children.
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
и следует из этого, что не сбудет бесцельно и безрассудно Удовлетворять плотские желания человека и его аппетиты. Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково назначение супружества.
Прежде всего, ради продолжения рода.
Скопировать
Now, I don't doubt that the beldame is a dutiful wife.
But I have to ask you, is this a woman for whom the carnal lusts of one man... and the hot blood of jealousy
Truth, as always, gentlemen, is simple. The deceased was a drunk...
Прекрасное утро. Я гулял после плотного завтрака.
Вы едете в город? Нет-нет. Да, мне надо...
Это ваш дом, мэтр.
Скопировать
I will dress so enticingly that my lover lusts for me.
... that my lover lusts for me.
... that my lover lusts for me!
Я наряжусь и нарумяню щёки! - Чтоб загорелся страстью муж ко мне.
- Чтоб загорелся страстью муж ко мне.
Чтоб загорелся страстью муж ко мне!
Скопировать
- I will dress so enticingly...
I will dress so enticingly that my lover lusts for me.
... that my lover lusts for me.
- Марианна!
Я наряжусь и нарумяню щёки! - Чтоб загорелся страстью муж ко мне.
- Чтоб загорелся страстью муж ко мне.
Скопировать
Life was created in the valleys.
It was blew up on the hills on the old terrors... the old lusts and the old despair.
That's why you must walk up the hills, so you can ride down.
Жизнь была создана в долинах.
Выросла на холмах, на почве из древних страхов,... древней похоти и древнего отчаяния.
Потому на холмы надо взбираться пешком, чтобы можно было скатиться.
Скопировать
... that my lover lusts for me.
... that my lover lusts for me!
- I never want to see you again!
- Чтоб загорелся страстью муж ко мне.
Чтоб загорелся страстью муж ко мне!
- Я не хочу тебя видеть. - Обещаю.
Скопировать
Seeing her lying there bleeding, helpless, that turns him on.
He lusts after her.
And then he ties her up.
Видит, как она лежит, истекая кровью, беспомощная, это заводит его ещё больше.
Он вожделает её.
А затем связывает её.
Скопировать
The camera loves me, Robin.
The camera lusts after me.
Look, I'm sorry about Paris and all the ruined group shots, but when you're single, you got to hope that each next new girl is the one.
Камера меня любит, Робин.
Более того, она меня хочет, хочет надеть сексуальное бельё, поставить CD Эл Грина, приглушить свет и как следует поработать пока я лежу с закрытыми глазами.
Прости за Париж и за все испорченные групповые снимки, но когда ты одинок, ты надеешься, что каждая новая девушка окажется твоей половинкой.
Скопировать
Like this is the most feared man in Colombia, right?
But you know that he lusts after you.
But I'm only selling bananas.
Это же ведь самый опасный человек во всей Колумбии, верно?
Но ты знаешь, что он Жутко хочет тебя.
Но ... я ведь просто бананы продаю...
Скопировать
My Almighty Lord!
When overcome by their lusts..,.. ..,..humans are no more than beasts!
The horse, prancing and galloping, resist my reins.
Господи Всемогущий!
Охваченные похотью людишки ничем не лучше дикого зверя!
Мой конь брыкался и скакал, обрывая поводья,
Скопировать
And why?
Because you couldn't control your petty little lusts.
Evelyn, I have to tell - I'm not having it!
И из-за чего?
Из-за того, что ты поддался никчемной похоти.
- Эвелин, я должен рассказать. - Я не позволю!
Скопировать
Well,
Ferris lusts you.
I'm not takin' one for the team, if that's what you're gettin' after.
Ну,
Феррис хочет тебя.
Я не собираюсь жертвовать собой ради всех, если ты об этом.
Скопировать
- Beautiful, beautiful fizzy liquid.
- You've got so many lusts, Sandy.
That's why we love you.
- Прекрасный, прекрасный шипучий напиток.
- У тебя столько страстных увлечений, Сэнди.
И именно поэтому мы тебя любим.
Скопировать
A snake in the grass is what John Alden was and what John Alden is.
And when he was not attempting to seduce his betters, he was satiating his own inhuman lusts in roomfuls
And, worst of all, I think, the tender, young maidens of Salem, so eager to fall prey to his serpentine ways.
Вот кем Джон Олден был и кто он есть.
А когда он не пытался никого соблазнить, он пресыщал свою нечеловеческую похоть в комнате борделя, полной шлюх, и в перспективе его ведьм.
И мне кажется, хуже всего то, что нежные, юные девы Салема так стремятся стать жертвой его коварных методов.
Скопировать
And finally, I want to give a shout out to Sergei Kolba.
thumbs-up guy and prostitute employer took a break from his military campaign to tweet about how much he lusts
Elizabeth McCord.
И, наконец, хочу представить вам фото Сергея Колбы.
Этот бравый генерал, парень-все-супер и сутенер взял небольшой перерыв в военной компании, дабы написать в твиттер о том как он возбудился от ножек Госсекретаря
Элизабет МакКорд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lusts (ластс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lusts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ластс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение