Перевод "skirting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skirting (скортин) :
skˈɜːtɪŋ

скортин транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. "a" tells us what actually goes on At these mouse parties.
Well, uh, first of all You get shown to your own private hole In the skirting board.
Then you put the mouse skin on... uh...
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
Первым делом вам показывают вашу личную норку в плинтусе.
Затем вы влезаете в мышиную шкуру...
Скопировать
She is also human, Madame.
be so kind as to tell to me, Madame, if I whished to find an item in the house, such a screw and a skirting
Where M. Charles does not to welcolme the visitors.
Она и человек, мадам.
Будьте любезны сказать, мадам. Если в доме имелся винт с кольцом, где его держали бы? Думаю, в лодочном сарае.
Там, где месье Чарльзу не нравится видеть посторонних.
Скопировать
If so, who was the person in the stairs the night before the fall and what he was doing there?
I say this person was placing in the skirting a screw eye to wich a cord was attached, forming a tripwire
Wilhemina Lawson saw this person, or, to be precise, she saw the monogram in the dressing gown and they wore the letters T.A.
Если так, что за человек был на лестнице в ночь падения, и что он там делал?
Я скажу, что этот человек ввернул кольцо, к которому привязал веревку, чтобы получилась ловушка.
Вильгемина увидела этого человека. Точнее, увидела монограмму на халате, в котором он был. Буквы Т.А.
Скопировать
The morning after the falling of Emily Arundel,
I payd a visit and I observed in the skirting a screw to which a string of cord
might be attached and streched along til the banister
Утром после падения Эмили Арендел, я пришел сюда,
и заметил ввинченное кольцо, в котором
мог быть привязан шнур, протянутый над лестницей.
Скопировать
I'll get it.
I think we're skirting an issue here... that has Mr. Coleman very nervous.
And I don't blame him.
Я подниму.
Я думаю, мы все здесь ощущаем... что мистер Колмэн очень нервничает.
И я не виню его.
Скопировать
You are on the Bosphorous.
You are skirting the coast of Asia...
Below the minarets you can see the wooden houses with closed windows where women are shut away...
Вы на Босфоре.
Огибаете побережье Азии...
Под минаретами, вы можете видеть деревянные дома с закрытыми окнами, где спрятаны женщины...
Скопировать
Half a league this way in the forest, 50 residents simmering under snow.
I'm skirting the issue. Let's get down to brass tacks.
We are December 17th, so 5 days ago, and don't ask why I waited so long... I spoke just now of my selfishness...
50 жителей там еле сдерживают ярость.
Но я перейду прямо к сути.
Сейчас 17 декабря. 5 дней назад - и не спрашивайте почему я так долго выжидал - вспомните о моем эгоизме....
Скопировать
Well, what was the captain doing in there with a whole ocean to play around in?
Well, go ahead with that copy, but take out the line about skirting the Florida coast.
Adios, Enrique.
Почему капитан подошёл так близко к берегу? Ему что, океана было мало?
Текст оставляем, только убираем строчку о прогулке вдоль берега.
Пока, Энрике.
Скопировать
Which is?
Why is there no woodworm in this skirting board when the floor is riddled with it?
Pass.
Какой?
Почему в этом плинтусе не было древоточца, а весь пол изъеден им?
Я - пас.
Скопировать
No, we went round by Southern Yemen.
Anyway, before we look at the skirting board do you mind if Father McGuire takes a few photographs?
Oh, this is nothing! Nothing.
Нет, в объезд через Южный Йемен.
Ладно... Прежде чем идти смотреть на плинтус, вы не возражаете, если отец Магуайр сделает несколько фотографий? Давай, Дугал.
И это еще ничего!
Скопировать
Carry on.
Lord, at this time of great joy for Bishop Brennan, when you have seen fit to put his face into the skirting
You, who are the most forgiving of all gods...
Читай.
Боже, в минуту великого счастья епископа Бреннана, когда ты соизволил поместить его портрет на плинтус нашего дома, мы просим тебя ниспослать нам прощение.
Ты, самый всепрощающий из всех богов...
Скопировать
Why?
is that Father Dick Byrne has told Bishop Brennan of a miraculous image that's been appearing in the skirting
He told Bishop Brennan that in the wood grain you can see what appears to be a perfect likeness of...
Зачем?
Насколько я понял, отец Дик Берн наболтал епископу Бреннану, будто на плинтусе в нашем доме чудесным образом появился лик.
Он сказал епископу Бреннану, что на волокнах древесины можно четко увидеть точную копию... епископа Бреннана.
Скопировать
- Yes, he's very excited about it.
Images appearing on skirting boards.
That's a bit wacky, isn't it?
И он очень разволновался на эту тему.
На плинтусах появляются лики.
Слегка ненормально, да?
Скопировать
Oh, Rory.
You know, I've painted my skirting board green.
- What sort of green?
Рори.
Знаешь, я покрасил свой скейтборд в зеленый.
- В какой зеленый?
Скопировать
It's OK, yeah.
But, you know, I still yearn sometimes for the days when I was over there, close to the skirting.
But you should never go back, never go back.
Тут все нормально.
Но, знаешь, я иногда тоскую по тем дням, когда я жил там, провинция и все такое.
Но никогда не стоит возвращаться, никогда.
Скопировать
Are they willing to share some of that wealth?
And skirting the law whenever they wanted.
But their biggest accomplishment was buying our United States Congress.
Не хотят ли они немного поделиться частью этого богатства?
Превратив исполнительного директора в миллиардера... и обойти закон, когда они этого хотят
Но их величайшим достижением была покупка Конгресса США
Скопировать
Rubbish.They do.You say it has to be the same colour whether it's on plastic or metal?
sitting room the other day, and the paint was exactly the same colour on the wall as it was on the wooden skirting
I really want to show you this.
Чепуха! Нет правда.Хочешь сказать,что должен быть один и тот же цвет, что на пластмассе,что на металле?
Да. Нет.Потому что однажды я красил свою гостиную и краска на стене была в точности такого же цвета,как на деревянном плинтусе, и как на моей руке, и на подошве моего ботинка, и позднее на лестничной ковровой дорожке, все в точности одного цвета.
Я хочу показать вам это.
Скопировать
I'll give an example. I was doing a charity gig at Battersea Town Hall a couple of years ago, and the dressing room was really nice, uncharacteristically for a comedy dressing room, but they'd gone to town, and there was a bunch of flowers and a bottle of wine in a cooler and a "good luck" card.
And then suddenly, on the floor up against the skirting board, under the dressing table, I noticed this
Now, what this is... it's... a single, abandoned child's ballet shoe, a small child's ballet shoe.
Приведу пример. привезли букет цветов и бутылку вина и открытку с пожеланием удачи.
что они обо всем позаботились". я кое-что заметил.
что это... это... маленькая детская балетная туфелька.
Скопировать
That wasn't evil.
That was just skirting the rules.
Evil is making the premedicated choice to be a dick.
Это не было Зло.
Она всего лишь чихала на правила.
Зло - это выбор в качестве лечения быть козлом.
Скопировать
I'll have him call you the minute he gets back from the Lincoln Memorial.
When Michael's skirting a phone call, he gave me a list of places to say he is.
"Stopping a fight in the parking lot.
Я попрошу его перезвонить вам как только он вернется от мемориала Линкольна.
Когда Майкл не хочет отвечать на звонок, я называю место из списка, что он мне дал.
Вмешался в драку на парковке.
Скопировать
In a typical year, many sailing vessels set out halfway around the world for the Far East on voyages of exploration and discovery, of trade journeys taking years to accomplish.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast
Another set of voyagers went south then east, to New Holland later renamed Australia.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Другие маршруты пролегали через юг и восток к Новой Голландии, позже названной Австралией.
Скопировать
Ah, man, just cut the crap. Don't skirt the issue.
I am not skirting the issue.
Let's all go and lie down in the alcove.
- Ах, просто не хочешь решить вопрос.
- Я хочу решить вопрос.
Давайте все в алькове вместе ляжем.
Скопировать
This has been bothering me.
Aren't we skirting a little close to a cliche here?
Well, there's a practical reason.
Это меня беспокоит.
Разве в этом плане мы не подходим близко к клише?
Ну, есть практическая причина.
Скопировать
He kept it in a heating vent.
In the skirting boards?
- Get me Judge Biggs.
Он всегда прятал его в шахте вентиляции.
Знаете, за плинтусом.
- Может, это тот? - Да.
Скопировать
The wine's nice, though.
Just a skirting board bolt.
Won't look like it's moving now.
Зато вино хорошее.
Привинтил плинтус.
Больше не будет двигаться.
Скопировать
Now, I'm not willing to accept that, okay?
You can't go skirting the rules and justify it because you think someone else broke the rules, okay?
You cheated!
Сейчас я не хочу этого принимать, ОК?
Ты не может уклоняться от правил и объяснить это, потому что ты думаешь, что кто-то еще нарушил правила, так?
Ты сжульничал!
Скопировать
Peter has a copy pinned up in the conference room.
Well, are you going to keep skirting' around it?
Why sell our company?
Питер повесил копию в конференц-зале.
Так и будешь ходить вокруг да около?
Зачем продавать нашу компанию?
Скопировать
We lost a couple of awfully helpful tax loopholes that were tailored to assets overseas.
even let us bid on the coming spectrum auction because they want a full report on whether or not we're skirting
So what was your request again?
Мы потеряли несколько чрезвычайно полезных лазеек для налогообложения Которые предназначались для офшорных активов
И федеральное агенство по коммуникациям не даст нам даже участвовать в грядущем аукционе на частоты Потому что они хотять получить полный отчет, являемся ли мы нарушителями антимонопольного законодательства.
И так, что у тебя была за просьба?
Скопировать
Tomorrow before he even opens his mouth, I want him slammed shut.
Sir, are we skirting a little too close to hatch here?
- Hot day.
Завтра, прежде чем он даже откроет свой рот, я хочу его поймать.
Сэр, мы не идем вдоль края, слишком приближаясь к Хэтчу?
- Жаркий денек.
Скопировать
Do your fucking job.
And stop using words like "skirting."
Fucking skirting.
Выполняй свою грёбаную работу.
И перестань использовать выражение "идем вдоль края".
Грёбаный край.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skirting (скортин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skirting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скортин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение