Перевод "desertion" на русский

English
Русский
0 / 30
desertionдезертирство заброшенность ренегатство
Произношение desertion (дезоршен) :
dɪzˈɜːʃən

дезоршен транскрипция – 30 результатов перевода

I'm drivin' this here outfit, and well, if the soldiers go back, so am I.
I call this a desertion of duty!
I'll report you to your superior officer!
Я здесь главный, понятно? Если солдаты едут обратно, я тоже еду.
По-моему, вы просто дезертир.
Я сообщу вашему командующему офицеру.
Скопировать
You mean you're deserting Russia?
Ninotchka, don't call it desertion.
Our little restaurant, that is our Russia.
Вы решили бежать из России?
Ниночка, не называй это бегством.
Теперь у нас своя Россия - это наш ресторанчик.
Скопировать
Then he gets out the statue book and explains what will happen.
In a court of law, I will lose, on grounds of "desertion".
He would be granted custody of my children.
Тогда он достал свод законов и рассказал, что последует.
В суде я проиграю, поскольку я "бросила семью" - так это называется.
Детей у меня заберут и отдадут ему на воспитание.
Скопировать
It doesn't matter.
It's always a desertion.
And don't think about taking a horse.
Не имеет значения.
Это все равно измена.
И не вздумайте взять лошадь.
Скопировать
- You can't.
That'd be a desertion.
I don't want to desert, I want to go away.
- Вы не можете.
Это будет дезертирством.
Я не хочу дезертировать, Я хочу уйти.
Скопировать
- What grounds?
- Grounds like... adultery, mental cruelty, desertion, insanity.
How would you evaluate your drinking habits? None at all?
Нет. - Какие причины?
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость.
- Часто выпиваете?
Скопировать
Commands from the brigade officers.
The Court-Martial of the soldiers commandment found the sub-lieutenant Ian Svoboda as being guilty of desertion
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
Солдаты и офицеры.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
Скопировать
Do you know what you're saying?
That's desertion!
Talk to him, Lieutenant.
Знаешь, что это значит?
Ты хочешь дезертировать.
Скажите ему, герр лейтенант.
Скопировать
- Sit down, Mr. Prieur.
I'm warning you, you could be held responsible for her desertion.
Accessory to desertion! - Is that clear?
Где вы ее прячете?
Вас могут обвинить в пособничестве! Она ушла из дома, а вы ее покрываете!
Я могу подать на вас в суд в любой момент!
Скопировать
One piece of advice I give you, get rid of the Czechs!
Desertion is treason.
I should hand you over to the Gestapo.
Советую тебе, избавься от тех чехов!
ОНИ НЕМЕЦКИЕ граждане, а там бЕГСТВО - измена родине.
Согласно предписаниям Я ДОЛЖЕН передать вас ОТДЕЛУ гестапо.
Скопировать
I can't allow it.
How can it be desertion?
It's not over everywhere.
Я не позволю.
Война кончилась.
Я не дезертир. Она не везде кончилась.
Скопировать
What are you, insane?
They can give her a divorce on desertion alone.
If it's desertion and sodomy, they can throw us both in jail.
Ты что, спятил?
Ей могут дать развод уже потому, что ты ее бросил.
А если к этому прибавится еще и содомия, то мы оба окажемся в тюрьме.
Скопировать
They can give her a divorce on desertion alone.
If it's desertion and sodomy, they can throw us both in jail.
I'm not going to jail.
Ей могут дать развод уже потому, что ты ее бросил.
А если к этому прибавится еще и содомия, то мы оба окажемся в тюрьме.
А я не собираюсь в тюрьму.
Скопировать
Take our offer, Yossarian.
It's either that or a court martial for desertion.
What about the others?
Соглашайтесь.
А иначе трибунал за дезертирство.
А как же остальные?
Скопировать
The lawyers made it all up.
We didn't want to wait three years for a divorce based on desertion, so I allowed her to divorce me on
Extreme cruelty.
Это всё ее адвокаты...
Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
Крайней жестокости.
Скопировать
Of what crimes are they guilty?
Desertion.
- Where's your weapon?
В чём их вина?
Дезертиры.
- Где твоё оружие?
Скопировать
If you stay, you are doomed.
That would be desertion!
Then, you must die - all of you!
Если ты останешься, то обречешь себя на смерть.
Но это будет дезертирство!
Тогда вы умрёте - все вы.
Скопировать
But, would they dare the courage to do it?
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
However, after some time without any sign of cannibals' canoe I got relax and I started to think in my trip to the continent where, as Friday's father said I will be welcome in his country.
Но хватит ли мужества до конца?
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
Через некоторое время, не увидев признаков возвращения каннибалов, я решил отдохнуть, и начал думать о поездке на континент, где, как сказал отец Пятницы, находится его земля.
Скопировать
I didn't want you to know, Mark.
You'd divorced her for desertion.
She wasn't the right person for you.
-Я не хотел, чтобы ты знал, Марк
Ты получил развод благодаря её исчезновению
Она была не той, кто тебе нужен.
Скопировать
[Man] Open up.!
Francis Bernardone, you're under arrest... charged with desertion.
Welcome back to Assisi.
Откройте!
Франциск Бернардоне, вы арестованы! По обвинению в дезертирстве!
С возвращением в Ассизи!
Скопировать
Here was the opportunity to escape from the Army for which he had been searching.
uniform and papers should allow him to travel without suspicion and to stay ahead of the news of his desertion
Then, we'll have little time together.
Это была та самая возможность бежать которую он искал.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Тогда нам осталось мало врем быть вместе.
Скопировать
There will be no more talk about this in front of our people, Mr. Range.
The desertion rate is already unacceptable.
Now, with or without your permission, this research room will be sealed!
Не говорите об этом перед нашими людьми, Мистер Рэнг.
Уровень дезертирства итак непозволительный.
Итак, с вашим разрешением или без, исследовательская лаборатория будет запечатана!
Скопировать
When a woman unloads a husband or a husband unloads a woman however it happens:
Death, desertion, divorce...
When that happens, a woman blooms.
Когда женщина избавляется от мужа, а муж от жены неважно, как это случается.
Смерть, дезертирство, развод...
Когда это случается, женщина оживает.
Скопировать
hoping' to forget... and to be forgotten.
But Adele, bein' a woman of the South, had survived worse than desertion.
What we have here is the most magnificent golf resort on the face of God's good earth, and I am building' it right here in Savannah.
В надежде забыть, и быть забытым.
Адель, как истинная южанка, ощутив себя брошенной, продолжала жить, посвятив себя мечте отца.
Самый лучший корт для гольфа я построю в Саванне.
Скопировать
Come on girl.
Desertion of one's comrades in the face of the enemy is punishable by firing squad if I'm not mistaken
Not tonight my dear.
Пойдем, девочка!
Дезертирство одного товарища перед лицом врага. Если не ошибаюсь, расстрел.
- Не сегодня, дорогая.
Скопировать
I read enormously.
It is like some sort of desertion.
I read enormously, that is true.
Я прочитал невообразимо много.
Это было что-то наподобие дезертирства.
Я прочитал чрезвычайно много, это правда.
Скопировать
How dare he, the insubordinate swine?
I'll have you hanged for desertion!
I'll have you shot.
Как он смеет, не знающая субординации свинья?
Я вас повешу за дезертирство!
Я вас расстреляю.
Скопировать
I'm warning you, you could be held responsible for her desertion.
Accessory to desertion! - Is that clear?
- Have a seat.
Вас могут обвинить в пособничестве! Она ушла из дома, а вы ее покрываете!
Я могу подать на вас в суд в любой момент!
Сядьте.
Скопировать
Okay, remember, we can't leave our positions, even to piss.
Major says that's tantamount to desertion.
- Check.
Запомни, мы не можем оставлять позиции.
Даже чтобы пописать. Майор приравнивает это к дезертирству.
- Ясно.
Скопировать
- Remember who brought you to the top.
I could have you shot dead for desertion!
Have me shot dead!
- Вспомни кто привел тебя на вершину.
Я могла бы тебя расстрелять за дезертирство!
Расстрелять меня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов desertion (дезоршен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы desertion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезоршен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение