Перевод "Bloody tear" на русский
Произношение Bloody tear (блади тио) :
blˈʌdi tˈiə
блади тио транскрипция – 31 результат перевода
No, no, no, I swear, I-- it's...not...me.
Bloody tear could just mean subconjunctival hemorrhage.
He sneezed too hard from a cold, which caused his lack of taste.
Нет-нет-нет, клянусь вам, я... Это... не я...
Кровавые слёзы могут означать просто субконъюнктивальное кровоизлияние.
От простуды сильно чихнул, что привело к отсутствию вкуса.
Скопировать
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Скопировать
Come, seeling night, scarf up the tender eye of pitiful day;
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Light thickens; and the crow makes wing to the rooky wood.
Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи;
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
Скопировать
No, no, no, I swear, I-- it's...not...me.
Bloody tear could just mean subconjunctival hemorrhage.
He sneezed too hard from a cold, which caused his lack of taste.
Нет-нет-нет, клянусь вам, я... Это... не я...
Кровавые слёзы могут означать просто субконъюнктивальное кровоизлияние.
От простуды сильно чихнул, что привело к отсутствию вкуса.
Скопировать
You're not strong enough for him.
I think about what and who I love, and I think about them in danger, and I could tear this bloody house
You have no idea how strong I am.
Ты для этого недостаточно сильна.
Я думаю о том и тех, кого я люблю, о том, что они в опасности, и могу в этот момент весь этот дом переломать своими зубами!
Ты не представляешь, насколько я сильна.
Скопировать
If their line is broken, there's nothing to stop the infected between here and the ocean.
commander if he doesn't get those planes in the air right now I'm gonna come down there personally and tear
Well, well, well.
Если их сломают, тогда никто не остановит инфекцию отсюда и до океана.
Передай этому летному командиру, что если он не поднимет в воздух эти самолеты прямо сейчас, то я спущусь туда лично, и сниму его голову с плеч долой, и отмудохаю эти гребаные орды зомбей досмерти его окровавленным черепом.
Так, так, так.
Скопировать
Come, seeling night.
Scarf up the tender eye of pitiful day and, with thy bloody and invisible hand, cancel... and tear to
Get up!
Я жду когда
Мрак ночи укроет свет дневных лучей чтобы рукой кровавой цепь порвать что меня сковала и мешает тяжестью своей.
Вперёд!
Скопировать
I do, Cyril.
I really do, but I'm afraid I'll tear up, and then not be able to see the road and then plunge us off
I also find it interesting that you,
Хочу, Сирил.
Я правда хочу, но боюсь, что я заплачу, и не буду видеть дорогу, и тогда мы сорвёмся с обрыва, а когда ты будешь всё ещё жив, я задушу тебя до смерти своими окровавленными сломанными руками!
Ещё я нахожу интересным то, что ты
Скопировать
They're both way out of balance.
If we let them run they'll both tear loose.
Go get some metal straps and bars.
Они не сбалансированы,
Если они будут работать То скоро развалятся на части
Принесите мне какие-нибудь металлические ремни и прутья,
Скопировать
Here.
- Now I shall tear it apart!
- Maxim!
Возьми!
- А теперь я его разорву!
- Максим!
Скопировать
Yeah, hold on.
Reg, take down the address of that bloody junk shop, would you?
Why, they're fabulous. Go on.
Да был.
Редж, запиши адрес этой чертовой антикварной лавки.
Ну, и замечательно.
Скопировать
- I've knocked up a few captions. - Yeah?
I'm fed up with those bloody bitches.
I wish I had tons of money.
- Я придумал подписи к снимкам.
Меня тошнит от этих шлюх.
Хорошо бы разбогатеть.
Скопировать
Drink?
What's so important about my bloody pictures?
That's my business.
Выпьем?
Чего это вы так зациклились на этих фотографиях?
Не ваше дело.
Скопировать
No?
Well, you see, he's a Yankee colonel who decided to tear us to pieces.
The only thing we care about is saving our own hides.
Нет?
Ну, видите ли, он полковник у Янки, решивший разбить нас в пух и прах.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.
Скопировать
I've had enough silence.
You bloody nitwits.
All that ever comes out of you is vomit and compliments.
Достаточно тишины.
Балбесы.
От вас только тошнота и комплименты.
Скопировать
It's suffering from anaemia and clogged arteries.
It doesn't want to live any longer so I thought I'd give it a hand... and blow the whole bloody thing
This is no joke, I assure you.
Он страдает от анемии и закупорки артерий.
Он больше не хочет жить, и я решил ему помочь - взорвать всё к чертям собачьим.
Это не шутка, уверяю.
Скопировать
Nonsense!
Bloody public!
Whimsical. Wipe 'em all out.
Чепуха!
Чертова публика!
Капризная какая, к черту их всех
Скопировать
Closing up shop?
Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Скопировать
We can't leave you behind.
The mercenaries would tear you to pieces.
- Come.
Мы не можем оставить вас.
Наемники разорвут вас на части.
- Пошли.
Скопировать
- Let's get out of here!
- Tear gas!
Weapons down!
- Надо уходить отсюда!
- Слезоточивый газ!
Бросайте оружие!
Скопировать
I'll turn it off.
Bloody set.
What's the matter with you?
Не понимаю. Думаю, его лучше выключить.
Чертов ящик!
Что с тобой такое?
Скопировать
What are you up to?
This is my hotel not your bloody laboratory!
I want some explanations, Hanson.
Это вы что тут делаете?
Помните, моя гостиница, а не ваша чертова лаборатория!
Я хочу получить ответ, мистер Хансон. Если конечно это ваше настоящее имя.
Скопировать
?
To shed a parting' tear?
?
?
Пролить слёзы расставанья?
?
Скопировать
Hit you if you give me space, okay?
Fair fight here, do the butcher bloody go out for shopping!
- They will fight for my cause!
Отойди, дай развернуться, а?
По-честному! Сделай из него котлету!
— Они будут драться за меня!
Скопировать
Don't you hear the ruckus out back?
Gohei's been beaten and he's all bloody!
What?
Разве вы не слышите какой шум снаружи?
Гохеи избили, он весь в крови!
Что?
Скопировать
I figured I would be asking for the impossible but I came to discuss that anyway.
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live.
I don't care.
Я подумал, что буду просить невозможного но всё равно пришёл обсудить это.
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Мне всё равно.
Скопировать
Mr. Jinbei...
If I were to say I won't tear down the tenement house, what would you do?
I would do anything.
Джинбеи...
Если бы я сказал, что не снесу дом, что бы ты сделал?
Что угодно.
Скопировать
After we're done with the shrine, it's the tenement house next!
We'll tear it down by tonight!
Take the time to get lost now!
После того, как мы покончим со святилищем, мы возьмёмся за ваш дом!
Снесём его вечером!
Так что используйте это время, чтобы убраться отсюда!
Скопировать
In that case, we'll be a road block!
If you can tear it down, try it!
We'll go inside and won't come out!
В таком случае, мы вам не дадим!
Если сможете - попробуйте!
Мы зайдём внутрь и не будем выходить!
Скопировать
After him!
For an old piece of crap, it sure was a bitch to tear it down.
That's one down.
За ним!
Такая рухлядь, а свалить было трудновато.
Завалили.
Скопировать
What?
Tear two or three down and they'll run.
What's that?
Что?
Снесите две или три опоры и они побегут.
Что это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bloody tear (блади тио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bloody tear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блади тио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
