Перевод "кровавый" на английский
Произношение кровавый
кровавый – 30 результатов перевода
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето...
А что насчет кровавого японского лета?
Безумное лето, где главный персонаж не черный, а белый!
The American summer with the race riots ... "Long and hot American Summer".
How can we call this Japanese summer?
No blackmen riots but a white man is the cause of trouble.
Скопировать
Ой, чертяка, ой, дружище, ой, тебя ментура ищет...
Пошли, солнце ты кровавое.
Разве не видишь, что он злодей и убийца?
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock. Flirt, flirt, small devil, policemen are looking for you.
Come on. Come on, ... your bleeding sun.
Why are you so kind to him?
Скопировать
Отвратительная, но есть.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
И немножко свободы.
Appalling, but there, nevertheless.
There were no massacres under his rule.
- And as little freedom.
Скопировать
А деторождение!
Этот кровавый ритуал!
Дорогой мой... им следовало бы... откладывать яйца.
And child birth !
That bloody rite !
My dear... they should lay...
Скопировать
- Вы будете иметь наиболее способных.
- Кровавых и жестоких.
- Самых безжалостных.
You'll have the most capable man.
The bloodier and cruel.
The most unmerciful.
Скопировать
Пойдем, мы здесь не к месту.
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны.
На утро оказалось, союзники победили. Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
Come on. We're just in the way here.
It had been the bloodiest day of the war on the Western front.
In the morning, it had looked like a Confederate victory but by nightfall no man cared to use the words "win" or "lose".
Скопировать
Попробуй.
"Третья... кровавая ночь в Брюгге.
Очередное... ужасное убийство".
You'll see.
'Third... bloody night... in Brugge.'
'Another... atrocious... murder.' Hmm.
Скопировать
Да нет же!
Речь идет о кровавом пятне!
Кровь!
Of course not!
It's about a bloody stain!
Bloodstain!
Скопировать
Превратим церки в игрушечные сортиры.
Сделаем кошек помощниками в кровавой резне.
Милая мама, ты в порядке?
A cartoon toilet is beyond a church.
A cat beyond the slaughter of a friend.
Dear Mother, Are you well?
Скопировать
Ни в коем случае.
Это кончится кровавой бойней.
Я согласен с шефом полиции.
None of that.
We'd end up with a real bloodbath.
I agree with the chief.
Скопировать
Нет, нет. Убьем его как договорились, переодетым в повстанца.
А потом возмущенные Штаты увидят, какие кровавые люди этот Эспозито и его приспешники, и мы получим необходимую
Когда будет готова униформа повстанца?
No, no, we'll kill him as planned - dressed as rebels.
Then an outraged United States will see how bloodthirsty beasts Esposito and his men are and we'll get all the support we need.
When can our men get the rebel uniforms?
Скопировать
Мне надоело каждый месяц закладывать мои жалкие обноски.
Я шью целыми днями, истекая кровавым потом.
Все ногти испортила. Посмотри! А ты припёрся домой, хотя должен работать до заката.
I sweat blood, sewing all day. My nails all came off.
All the neighbors know how much I work.
You come back home when you should be at work.
Скопировать
Конечно, не нужно.
Хестер, этот кровавый подвиг измотал меня.
Заберись на дерево и посмотри, нет ли где поблизости ручья, чтобы я мог освежить своё тело.
Of course, I should not.
Jester, that murderous exploit has made me very thirsty.
Climb up a tree and see if you can find a fresh water spring to refresh my body.
Скопировать
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
Скопировать
Услышав о смерти Уеды,
Сакаи поднялся, чтобы встретиться с жестокостью группировки Шинкая, которая перешла в кровавую бойню
16 НОЯБРЯ, 1954 г. УМЕР ЧЕЛОВЕК ШИНКАЯ
On hearing of Ueda's death...
Sakai rose to check the violence of Shinkai. It developed into a bloody struggle to the death.
A Shinkai man died on November 6, 1954.
Скопировать
ПОСТАНОВЩИК МЕТОДИЙ АНТОНОВ
ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ
ОНА НАЧАЛАСЬ С НАСИЛИЯ
DIRECTED BY METHODI ANDONOV
THIS BLOODY STORY TAKES PLACE IN XVII AC
IT BEGINS WITH VIOLENCE
Скопировать
- Тогда мы не провалим дело.
Мне не нужны ваши кровавые деньги!
Это не имеет значения, но наши деньги чистые.
- Then we can't fail
I don't need your blood money
Oh, that doesn't matter Our expenses are good
Скопировать
Хорошо.
- Кровавой колбасы?
- Нет, спасибо.
- Do you want some blood sausage?
- No, thank you.
- Is this wine from your vineyard?
Скопировать
"Бандзай" салютуют над Иводзимой [в военный период японское "бандзай" - аналог нашего "ура" - прим.пер.]
Война - кровавая капель, её запах и вкус страстно алчет народ.
Запредельно-сексуальная Рурико Асаока, пальцами с алыми ногтями сжимает сигарету, в дыму из накрашенных губ
"Banzai" charge on Iwo Jima
War is the dripping of blood Smelling of blood, visions of collective hunger
The ultra-sexy, red-nailed Ruriko Asaoka Holding a cigarette In the smoke from her painted lips
Скопировать
Боже!
для Твоего кровавого преступления.
Ты убил меня!
God-
For Your bloody crime!
You have murdered me!
Скопировать
Скорее дезертиром. Как большинство первых христиан.
Кровавая зорька, светишь над моей преждевременной смертью. Это красиво.
Цветы, поэзия...
I don"t want that!
You think that Christ would"ve been a good soldier?
More likely a deserter, like many of the early Christians.
Скопировать
И я налью любому, кто помочится дальше меня!
# Мы в сопротивленье машем # # кровавым флангом #
# Воздвигнем баррикады # # Получить свободу # — Подскажите, где у вас...
I'll buy a drink.. for anyone who pisses farther than me!
# We rebels wave.. # # the blood-stained flags. #
# We shall raise barricades.. # # to obtain freedom. # Say, is there a place where...?
Скопировать
Я не понимаю вас.
Пайк - самый кровавый пират, среди живых, сэр.
Никто никогда не видел его крюк и выживал.
But I don't understand you.
Pike is the bloodiest pirate now alive, sir.
No one has ever seen that deadly hook and lived.
Скопировать
В то время всё было создано для того, чтобы Женщины-пантеры смогли поработить человечество.
Похищал невинных дев и использовал их в своих странных и кровавых обрядах.
Но в Америке был человек, который раскрыл его тайну.
Everything was set at the time so that the panther women could enslave mankind.
To achieve this Eloim kidnapped innocent maidens to initiate them in his strange and bloodthirsty rites.
But in America there was a man who discovered his secret,
Скопировать
- Баркуне?
Он глава древнего кровавого культа, недавно возрождённого вновь.
Они действуют на этой территории.
- - Barcuna?
He's the leader of an ancient killer cult that sprung up again recently.
And they're operating in this area.
Скопировать
Они действуют на этой территории.
Кровавый культ в этих краях?
А что им надо от меня?
And they're operating in this area.
Killer cult around here?
But what'd they want with me?
Скопировать
Город за городом, мы поставим Запад на колени и разорим его экономически.
Одновременно мы будем проводить кровавые акции саботажа.
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
Town by town we will bring the West to its knees ruin it economically
We will also undertake bloody acts of sabotage
It is not by accident that Viet Cong guerrilla warfare impresses us
Скопировать
Когда они вернутся, чтобы занять свое место среди нас, они будут нам весьма полезны не только как бесстрашные солдаты, но и как учителя партизанской войны.
Конечно, оружие необходимо для организации кровавых акций саботажа.
Но у каждого черного дома есть ружье или по крайней мере револьвер а "коктейли Молотова" легко приготовить.
They'll be useful when they come back to our midst Not only as fearless soldiers, but as guerrilla teachers
Of course, weapons are essential for bloody acts of sabotage
But all blacks have at home a rifle or a revolver at least and Molotov cocktails are easy to make
Скопировать
Это знак Баркуны.
Баркуна возглавляет кровавый культ, посвящённый людоедскому инстинкту ягуара.
Когда-то триста лет назад этот культ был уничтожен.
It is the symbol of Barcuna.
Barcuna leads a deadly cult dedicated to the killer instinct of the jaguar.
This killer cult was once destroyed 3 centuries ago.
Скопировать
— Покайся, пламя ада!
— Трупоед, череп и кровавые кости.
— Берегись!
- Repent, ah, the hell-fire!
- The leech eats the head and bloody bones.
- Beware!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кровавый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровавый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
