Перевод "marauding" на русский
Произношение marauding (мэроден) :
məɹˈɔːdɪŋ
мэроден транскрипция – 26 результатов перевода
Our speed is classified information.
That may be, but this marauding band of sharks are using Beta Darts - one of the latest.
- You're in the wrong league, boys.
Наша скорость секретная информация.
Может быть, но эти полчища акул используют бета Дартс - одну из последних моделей.
- Вы не в той лиги, ребята. Идите домой.
Скопировать
Most importantly, the brushing of the wings changes their personality.
They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind.
A locust mind, if you will.
Наиболее важно,чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
Они становятся разрушительным, Жадным,мародерствующим роем, С единственной целью.
Цель саранчи,если вы будете.
Скопировать
When they will have us like so.
cavalry to take on their cavalry, you having sent them home, and not enough guns up yet to break their marauding
I see no cavalry.
Тогда они нас сделают вот так.
Итак, раз у нас нет кавалерии, чтоб напустить на их кавалерию, вы ведь услали ее, и нам не хватит пушек, чтобы задавить это наступление...
Я не вижу никакой кавалерии.
Скопировать
Which means?
Which means we can clear the marauding menagerie of Mandrels back where they came from.
Yes.
Но что это значит?
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду.
Да.
Скопировать
This will all soon be but a happy memory... because Roberts' ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
How is that possible... since he's been marauding twenty years... and you only left me five years ago
I myself am often surprised at life's little quirks.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
- Но как так может быть? Ведь он уже 20 лет как пиратствует, а ты покинул меня только 5 лет назад?
Я сам часто удивляюсь маленьким сюрпризам жизни.
Скопировать
I did it! I can sniff!
I am not a poodle, I am a wild, marauding beast!
Move it! My masters need help.
Получилось.
Я умею нюхать. Я не пудель. Я дикий беспощадный зверь.
Быстрей, моим хозяевам нужна помощь.
Скопировать
She was Baelfire's mother?
And because of that marauding cur, he grew up without her.
He took my wife, he took Bae's mother, so I took his hand.
Она была матерью Бэйлфара? Да.
И из-за этого мародера мой сын рос без матери.
Он отнял у меня жену, а у Бея - мать, поэтому я отнял у него руку.
Скопировать
Oh, no!
I think I see a marauding Berserker!
Help!
О, нет!
Кажется, я вижу мародёрствующего берсеркера!
Помогите!
Скопировать
It's really sustained very little damage.
'But the marauding South African had other ideas.'
Oh!
Он действительно устойчив, очень мало повреждений.
'Но мародёры из Южной Африки считают иначе.'
Ох!
Скопировать
I forbid you to open your mouths.
No marauding, no violations of the law.
The Udoyevites themselves will give us everything we need.
Ртов не открывать.
Мародерства не допущу. Никаких нарушений закона.
Все, что нам нужно,удоевцы отдадут нам сами.
Скопировать
Like so many legends, this one, too, has a frightening ending.
It warns that the evil is awaiting a catalyst to set it again into motion and send it marauding across
Is it possible that the evil found the catalyst?
- Нет. У этой легенды, как и у многих других, страшный конец.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Скопировать
Yeah, didn't I hear lately, Dan...
Crop Ear's been marauding elsewheres?
Yep.
- Да нет его.
Дэн, походу я слышал, Безухий тут уже не промышляет.
- Ага.
Скопировать
Sharpening your pitchfork?
If you're gonna lead a marauding posse, you better come prepared.
Clark, you gave the police the names of my isis group?
Точишь вилы?
Мародёру всегда нужно быть готовым к вылазке.
Кларк, ты сообщил полиции имена людей из моей группы?
Скопировать
God, you're making me look paranoid.
There is a marauding band of land pirates in my neighborhood, and I'm afraid that if I'm there alone,
Christine, you've already been ravaged.
Не выставляй меня параноиком.
В моём районе орудует пиратская шайка мародёров. Я боюсь оставаться дома одна, ведь меня могут ограбить.
Кристин, тебя уже ограбили.
Скопировать
Did Caleb give any other clues?
Only about marauding and swashbuckling.
Well, the kid's clearly weird.
Калеб ещё что-то говорил?
Только о мародёрстве и хулиганстве.
Странный ребёнок.
Скопировать
An ill-disciplined puppet causing chaos.
This marauding marionette must certainly be brought to justice!
No, let go of me!
Ну и дел натворила эта кукла!
Ее всенепременно надобно наказать!
Нет, отпустите меня! Отпустите!
Скопировать
No, you mustn't.
Nuclear attack, marauding refugees, avian flu, communists in broom closets, white-tail spiders - so many
Scary, scary women we fear.
Ты не можешь. Он прекрасный человек.
Ядерная атака, нападение мародеров, птичий грипп, коммунисты в шкафу под лестницей, белохвостые пауки - мы боимся стольких вещей.
Мы боимся страшных, страшных женщин.
Скопировать
To be heroes.
And saving a town from a marauding gang of criminals... that is what heroes do.
Quite a posse of saints you're riding along with nowadays.
Быть героями.
А спасти город от банды преступников.... это то, что делают герои.
Неплохая компашка святых тут у тебя.
Скопировать
Let me help you off with that.
Touch it and I'll set loose the marauding hordes of Photius.
- It's an old man.
Позвольте помочь.
Только тронь и я натравлю на тебя толпы преступников.
- Это же старик.
Скопировать
Call Alicia.
One of the reasons I'm running, if not the prime reason, is that I saw how a marauding state's attorney
Not just the life of my partner, but the lives of widows and orphans, whose loved ones have been murdered in the recent gun violence.
Звони Алисии.
Одна из причин, почему я баллотируюсь, если не главная, в том, что я видела, как нападки со стороны федерального прокурора разрушают людям жизнь.
Не только жизнь моего партнера, а также жизни вдов и сирот, чьи любимые были убиты недавно из-за насилия с применением огнестрельного оружия.
Скопировать
- I'm Zadie Daniels.
- You're the marauding kids.
Just tell me when to start.
Я — Зейди Дэниэлс.
Ты — ребенок-мародёр.
Просто скажи, когда начинать.
Скопировать
Who's about to sneak up to Lady Liberty and punch her in the face?
Is it the marauding Hun blitzkrieging across Europe?
Is it the Imperial Navy, who attacked our boys at Pearl Harbor? No.
Кто же хочет подкрасться к леди-Свободе и ударить её по лицу?
Злобный немец, наступающий по всей Европе?
Императорский флот, напавший на наших ребят в Пёрл-Харборе?
Скопировать
Just like that?
If you're defending yourself against a group of marauding grandmothers.
Okay, calm down.
Так?
Здорово, если ты защищаешься от толпы разбойных старушек.
Ладно.
Скопировать
Built in the 1600s, for centuries, it was a shelter, a refuge.
Now just a place for marauding armies to squat.
Look closely, but be careful.
Построена в 1600, веками была укрытием, убежищем.
А не только лакомым куском для армейских мародёров.
Будьте внимательны, но осторожны.
Скопировать
I am to be the spoils of war?
The wife of a marauding madman whose mother even murdered children just so he could snatch the throne
This is yours now, Henry. Your kingdom.
- Я военный трофей?
Жена безумца, чья мать даже детей убивала, чтобы он урвал корону.
- Королевство твое, Генрих.
Скопировать
I am to be the spoils of war?
The wife of a marauding madman whose mother even murdered children just so he could snatch the crown?
You knew that you would marry whichever one of them should win. This man is the victor.
Стать военным трофеем?
Женой безумного мародера, чья мать даже детей убивала, лишь бы он урвал корону?
- Ты знала, что выйдешь замуж за того, кто победит, и этот мужчина - победитель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов marauding (мэроден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marauding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэроден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение