Перевод "dissolution" на русский

English
Русский
0 / 30
dissolutionрасторжение роспуск
Произношение dissolution (дисолушен) :
dˌɪsəlˈuːʃən

дисолушен транскрипция – 30 результатов перевода

I have some good news for Your Majesty.
The Bill for the dissolution of the large monasteries has just been passed Parliament.
Our reformation is moving apace.
У меня есть хорошие новости для Вашего Величества.
Билль о ликвидации больших монастырей был только что одобрен Парламентом.
Наша реформация быстро движется
Скопировать
They'd rather serve the Vicar of Rome than you.
This is a Bill for their dissolution.
The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
Они предпочитают служить римскому викарию вместо вас.
Вот указ об их казни.
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
Скопировать
-You know what I think it is?
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity.
If those two loons can take steps to improve the quality of their lives and the lives of those around them, then anything is possible.
-Знаешь, в чём дело по-моему?
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество.
хочу сказать, если эти двое ребят могут предпринять шаги, чтобы улучшить качество своей жизни и жизни людей их окружающих, то всё возможно.
Скопировать
And it was a man who saw to that, Henry VIII.
It went the way of all flesh with the dissolution of the monasteries.
-What about the convent records?
Последний человек, который его видел, это Генрих VIII.
Потом начался роспуск монастырей, и монастырь зачах.
- Что насчет монастырских записей?
Скопировать
I'd rather resign,..
..than permit the dissolution of Parliament. Never!
But that's the end of democracy!
Я запрещаю вам даже говорить об этом! Я вас в отставку отправлю!
Я ни за что не издам указ о роспуске Парламента!
Так вы подрываете саму идею демократии!
Скопировать
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Скопировать
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is
a negation of the spectacle — as if the dissolution of this system was a matter of opinion.
Their system is now being attacked in reality and it is defending itself by force.
В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
который является отрицанием спектакля - как будто по поводу ликвидации этой системы может быть два разных мнения.
Их система теперь подвергается реальным атакам и защищается при помощи силы.
Скопировать
"Deny what exists and explain what does not."
A critical theory that accompanies the dissolution of a society does not concern itself with expressing
It seeks to understand, to describe, and to precipitate a movement that is developing before our very eyes.
отрицать то, что существует, и объяснять то, чего нет.
Критическая теория, которая сопровождает упадок общества, не занимается отражением гнева, и тем более – представлением образа гнева.
Она стремится понять, описать и ускорить то движение, которое развивается перед нашими глазами.
Скопировать
Due to distortion of all neural systems.
Dissolution of autonomic nervous system.
All basic personality factors, captain.
Из-за расстройства всех нервных систем.
Распад нервной системы.
Всех личностных факторов.
Скопировать
Alright, then... let's continue.
In the aftermath of the riots, and after the dissolution of the fascist leagues,
I kept my faithful opponents on the left, and from then on, only had enemies on the right.
Ну, продолжим.
"После народных волнений и роспуска фашистских организаций
я сохранил верных соперников среди левых, а все правые стали мне врагами.
Скопировать
There is also no more pollution, inflation or unemployment.
The chemical industry found the dissolution of our sweetest dreams.
Harmful drugs are no more.
Нет больше загрязнения, инфляции или безработицы.
Химическая промышленность нашла способ воплотить в жизнь все наши мечты.
Никаких губительных наркотиков.
Скопировать
I think the time is almost right
I could announce the dissolution of the senate at the celebration to honor our father
Do you think I should?
По-моему, уже почти пора.
Я мог бы распустить Сенат на празднествах в честь моего отца.
Ты думаешь, мне следует это сделать?
Скопировать
Next?
You'll attend the dissolution of the council, in half an hour at the town hall.
Thanks very much.
Что потом?
Вас ожидают на слушании роспуска выездного Совета через полчаса в кабинете судьи в Ратуше.
Благодарю.
Скопировать
Now it begins.
My certain knowledge of the coming Dissolution.
No Keeper lasts forever and the period of transition is always difficult.
Это начинается.
Я чувствую приближение Распада.
Ни один Хранитель не вечен, и период перехода всегда труден.
Скопировать
To be Keeper nominate, they regard it as a great honour.
But when the Keeper's Dissolution comes, it will take Tremas from me forever.
And I know his time will be soon.
Получить назначение Хранителя - это большая честь.
Но когда для Хранителя придет время Распада, я потеряю Тремаса навсегда.
И я знаю, что его время скоро настанет.
Скопировать
No one knows precisely who is controlling anything anymore.
But we now suspect your brother and the other six families are behind an effort to force the dissolution
We have secret documents of their plans to take the reins of power by any means necessary, if the legal means fail. Hmm.
Никто больше не знает, кто всем управляет.
Но мы подозреваем, что это Ваш брат и ещё шесть семей. прилагают усилия чтоб добиться роспуска союза.
У нас есть секретные документы об их планах взять бразды правления любыми способами, если же правовые потерпят неудачу.
Скопировать
A letter has come.
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council... the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Тебе письмо.
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
Скопировать
Gonna head downstairs and clean out the counter area, and that'll do it.
Just have to have you sign these dissolution papers.
Three signatures and we can get out of here.
Сейчас иду вниз и буду убирать возле стойки, и тогда всё.
Осталось тебе только подписать вот эти бумаги о ликвидации фирмы.
Три подписи - и мы свободны.
Скопировать
Yes, yes, I know that feeling.
But unlike you, my time of Dissolution is near and the power entrusted to me is ebbing away.
Oh, come on.
Да, да, я знаю это чувство.
Но, в отличие от вас, мое время Распада близко и власть, возложенная на меня, уходит.
Ох, бросьте.
Скопировать
brought about upon the morale of his existence.
and far more palpable origin to the severe and long-continued illness, to the evidently approaching dissolution
While he spoke, the lady Madeline, for so was she called, passed slowly through a remote portion of the apartment and disappeared without having noticed my presence.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Пока он говорил, леди Мэдилейн (так звали его сестру) прошла в дальнем конце залы и скрылась, не заметив моего присутствия.
Скопировать
You're doing the right thing, Edward.
We'll worry about the terms of our dissolution tomorrow.
And, Edward...
Ты поступаешь правильно, Эдвард.
Мы обсудим условия раздела завтра.
И, Эдвард...
Скопировать
I do think something of you, which is why I'm going to tell you this: Get out.
Honor the dissolution agreement and move on.
You've got to be kidding me.
Я как раз-таки тебя уважаю, поэтому скажу вот что: уходи.
Выполни все условия соглашения о разделении и уходи.
Должно быть, ты шутишь.
Скопировать
I've only ever been here twice, and both times were with you.
You beat me on the dissolution negotiation, you get your name on the door.
If you think you're gonna win this time, you've got another thing coming.
Я был здесь всего дважды и оба раза - с тобой.
Если устроишь выгодное соглашение о разделении фирмы, станешь именным партнером.
Если думаешь, что и в этот раз победишь, приготовься к разочарованию.
Скопировать
He's making a new life for himself, and he wants an accurate evaluation of the firm.
It's all here in the notice of dissolution.
Harrison Parker will be sold to the highest bidder.
Он устраивает свою новую жизнь, и он хочет точно оценить фирму.
Всё здесь, в уведомлении о ликвидации.
"Харрисон и Паркер" будет продана тому, кто больше заплатит.
Скопировать
How so?
I want to handle the dissolution.
So this is about you.
Ты о чем?
Я хочу заняться разделением фирмы.
Так все же речь о тебе.
Скопировать
Let me guess.
You beat me on the dissolution negotiation, you get your name on the door.
Yep. Darby agreed to it the second that you pushed him out.
Дай угадаю.
Если устроишь выгодное соглашение о разделении фирмы, станешь именным партнером.
Дарби согласился на это сразу после того, как ты его выдворил.
Скопировать
We'll take it from here.
rest of the board to discuss the future of our work with the military, in light of Project Aegolius' dissolution
Richard has more information on that subject.
Дальше мы сами.
На следующей неделе я встречаюсь с остальными членами совета для обсуждения будущего нашей работы с военными, в свете краха проекта "СЫЧ".
У Ричарда больше информации по теме.
Скопировать
Too easy.
Fifteen countries that became independent with the dissolution of the Soviet union,
in alphabetical order.
Проще простого.
15 стран, получивших независимость после распада СССР
в алфавитном порядке.
Скопировать
(Emily) Love built on lies is an arduous endeavor.
For wherever passion and treachery meet, dissolution begins.
Hey, come back to bed.
Любовь, построенная на лжи - рискованное предприятие.
Потому что там, где сталкиваются страсть и предательство, начинается крах.
Эй, возвращайся в кровать.
Скопировать
Better late than never.
Red tape had XD-8 in near dissolution, but, it was willed to completion by Valor's chief engineer...
Jessica Peyton.
Лучше поздно чем никогда.
Бюрократизм почти довел проект до закрытия, но его завершили по воле главного инженера Вэлора...
Джессики Пейтон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissolution (дисолушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissolution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисолушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение