Перевод "harden" на русский
Произношение harden (хадон) :
hˈɑːdən
хадон транскрипция – 30 результатов перевода
Not just of a loved one, but of their humanity.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn
It's a cruel and horrible thing.
Лишаете их не только близкого человека, но и человечности.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
Это ужасный и жестокий поступок.
Скопировать
Is Ryan still around?
Harden.
All right.
Райан где-то здесь?
Нет. Но если подождете, я позову доктора Хардина. Я думаю, он захочет с вами поговорить.
Нормально.
Скопировать
I'm going to put this-- pump this down my chimney into the house.
And it will harden from the bottom up... instantly.
And it will be translucent.
Я собираюсь закачать его через дымоход прямо в дом.
Оно мгновенно застынет. Сразу же.
И станет прозрачной.
Скопировать
There's a bit of a wind, though...
We'll harden ourselves.
Virility overrules health - right?
Да и ветер что-то...
Надо закаляться.
Энергичные не болеют, верно?
Скопировать
Myocardial infarction.
The arteries harden, vascular occlusion, thrombosis, fatigue.
Fatigue!
Инфаркт миокарда.
Артерии твердеют, закупорка сосудов, тромбоз, усталость.
Усталость!
Скопировать
Yes.
Harden it!
Come on, do it!
Да.
Вставай!
Давай же!
Скопировать
I'll help you!
Harden it!
Yes.
Я помогу тебе!
Вставай!
Да.
Скопировать
Come on, do it now!
Harden it!
Harden it!
Ну же, поднимайся!
Вставай!
Поднимайся!
Скопировать
We few, the rich, the powerful, the clever, cut ourselves off to guard the knowledge and treasures of civilization as the world plunged into a Dark Age.
To do this, we had to harden our hearts against the suffering outside.
We are custodians of the past for an unknown future.
Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные... Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму.
Чтобы так поступить, нам пришлось заморозить наши сердца, и отгородится от внешнего мира.
Мы стражи прошлого в ожидании неведомого будущего.
Скопировать
May I drink of you first? Thank you. Amen.
I understand your anguish, my son, but you must not let it harden your heart.
May I tell you something, Father?
Аминь.
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
Можно сказать, падре?
Скопировать
- I won't.
I'll harden you.
I'll harden your body.
- Не буду!
Я закалю тебя.
Закалю твоё тело.
Скопировать
I'll harden your body.
Others will harden your soul- You'll be a blacksmith.
You'll shoe horses, hammer shares, fix axes like your grandpa and your dad.
Закалю твоё тело.
Твою душу закалю! Не будешь кузнецом?
Будешь ковать коней? Клепать лемехи и насаживать топоры, как твой дед. И как твой отец.
Скопировать
See you later, Frankenstein.
Your boobs'll harden.
Isn't Little Italy the greatest?
Пока, Франкенштейн.
Не подходи к секции замороженных продуктов, а то сиськи замёрзнут.
Маленькая Италия лучше всех, да?
Скопировать
But those amber beads are catalysts.
Resin which causes the fibreglass to harden when poured into a mould.
A mould?
Это национальный символ Колорадо.
И у меня есть Ренетта Вилкерсон из Колорадо.
Рэйвен, звони в местный офис.
Скопировать
Go ahead.
Greff wants to harden his body.
He loves youth, hard bodies... but he likes boys more than girls.
Ну давай.
Грефф хочет закаляться.
Он любит молоденьких, упругих... Но он больше любит мальчиков, чем девочек.
Скопировать
Oh, no, I should've thought of that.
Their slime trails harden like concrete, only far faster.
Well, never mind that.
О, нет. Я должен был подумать об этом.
Слизь в их следе застывает как цемент, только быстрее.
Ладно.
Скопировать
Never.
Then why are we taking him up to Harden County if you're just--
Because that is the law.
Никогда.
Тогда зачем нам тащить его в окружной суд, если мы можем...
Потому что таков закон.
Скопировать
Harris, will you?
And, of course, to cause the mars penis to erect and harden.
Now, did I do vaginal juices last week?
Гаррис, открой, пожалуйста.
И, конечно, чтобы мужской пенис достиг состояния эрекции и о...креп!
Так. Я уже говорил о вагинальных выделениях на прошлой неделе?
Скопировать
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength.
So, harden it.
You are right, father.
А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь.
Так, закаливай.
Да, ты прав, отец.
Скопировать
The wings are stretched taut by blood pumping into the veins.
Later, the blood is drawn back into the body and the gauzy wings slowly dry and harden.
Flight is the great achievement of the insects.
Крылья туго натягиваются перекачкой крови в вены.
Позже, кровь вернется в тело и тонкие крылья медленно высохнут и укрепятся.
Полет - большое достижение насекомых.
Скопировать
Somewhere in Sydney?
Care to harden the target?
I can't until I can get the GPS up on our computer. It's still down.
Где-то в Сиднее?
... А если поточнее?
Не могу – пока не починю спутниковую навигацию в компьютере.
Скопировать
Open your mouth a little, breathe... lower your chin.
Harden that look.
Relax, relax...
Так, не шевелитесь, приоткройте рот, дышите. Опустите подбородок.
Нахмурьтесь.
Свободней.
Скопировать
Well, I have.
beneath the surface... and rising slowly through the layers of indifference... has come a new system... harden
Get it right.
Так и было.
Но внутри меня бурлила и медленно поднималась на поверхность, сквозь слои безразличия, новая система. Стать жестче. Отвергнуть романтизм.
Сделать все правильно.
Скопировать
Harden it!
Harden it!
¡Oh yes, introduce it!
Вставай!
Поднимайся!
О да! Введи её!
Скопировать
Get in your bunk.
- Harden up the main staysail.
Skipper!
– Осторожнее. Ложись!
Пора закрепить блоки.
Господи!
Скопировать
He took the opportunity to organize tests with the kids.
He wanted to harden them, turn them into men.
Finally, crazy stuff.
Он придумал, чтобы дети проходили испытание.
Он хотел укрепить их, сделать из них мужчин.
Наконец, сумасшедшая вещь.
Скопировать
I'll harden you.
I'll harden your body.
Others will harden your soul- You'll be a blacksmith.
Я закалю тебя.
Закалю твоё тело.
Твою душу закалю! Не будешь кузнецом?
Скопировать
Don't look away, girl.
Learn to harden the fiber in your eye now.
True goodness comes of a dry eye... And a gentle heart.
Не отворачивайся, девочка моя.
С юности учись сдерживать слезы.
Благородными мы становимся, когда глаза наши остаются сухими, а сердце - нежным.
Скопировать
Emilie, you're shameless.
Cycling is delicious, your body unfolds, your thighs harden, and your sex, impregnable, hugs the saddle
Aren't there any bikes at your friends' friends'place?
- Эмили, какая же ты бесстыдница!
- Велосипед - прекрасная вещь. Тренируешь тело, мышцы ног становятся крепче, лоно неприступно,.. ...оно плотно прилегает к седлу и реагирует на любую рытвину.
У подружек твоих подружек нет велосипедов?
Скопировать
What is that? My Angora-Pullover.
This way it won't harden.
Well after what happened today... what hapened today...
Это что такое?
Мой пуловер из ангорки. Это устраняет катышки.
Понимаешь, после того, что случилось вчера вечером,..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harden (хадон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение