Перевод "matrimony" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение matrimony (матримони) :
mˈatɹɪməni

матримони транскрипция – 30 результатов перевода

The rest of you, we'll comb that area.
beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and woman in holy matrimony
Well it's not funny, it's serious!
На переход с господином Дикси.
Мы собрались сегодня перед Богом этого мужчину и эту женщину в священные узы брака...
Заткнись!
Скопировать
But you, my son, have always lived in sin.
Normal means matrimony, having a wife, family.
That's what I find.
Но сын мой, это и есть жизнь во грехе.
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
Этого я и хочу.
Скопировать
A widower with a daughter doesn't have too many prospects.
However, I think matrimony might be just around the corner.
Really?
Вдовец с дочкой... Не так уж много перспектив.
Однако, я думаю, что брак уже не за горами.
Правда?
Скопировать
And all this, in his words, inspires him with certain thoughts.
About matrimony, for instance.
He is an utterly harmless man.
И все это, он говорит, навевает на него разные мысли.
О браке, например.
Он совершенно безобидный человек. Его возможно полюбить.
Скопировать
Divorced man, 38, modest income, wishes to marry--
Working girl, 25, slender, seeks tall, gentle, young man... with view to matrimony.
Box number 3771.
Работящая девушка, 25 лет, очаровательная, ищет высокого, вежливого, молодого человека,
Катрин Денёв "Сирена Миссисипи" Ищу.
Умную, живую девушку...
Скопировать
- Listen, Bernard, you should tell her the facts of life.
It's not right for a child to enter into matrimony knowing nothing at all.
- Nonsense, nobody told me any facts of life either, and you should have seen how...
Послушай, Бернар, ты должен объяснить Элен кое-что...
Нехорошо, когда девушка идет замуж и ничего не знает...
Ах, оставь пожалуйста, меня тоже никто не учил, а у нас их пятеро...
Скопировать
What can I do for you?
You can inform Mrs Blaney that one of her less successful exercises in matrimony is here.
And who shall I say is calling?
Что вам угодно?
Сообщите миссис Блэйни, что здесь ее самое неудачное матримониальное дело.
- И как о вас доложить?
Скопировать
Nothing makes God happier than when two people, any two, come together in love.
Friends, family, we're gathered here to join Carol and Susan in holy matrimony.
Oh, my God!
Ничто не делает Господа счастливее ... чем два человека, любых человека, соединяющихся в любви.
Друзья, члены семьи, мы собрались здесь сегодня ...чтобы соединить Кэрол и Сьюзен в святом браке.
О мой Бог!
Скопировать
- Ow!
Dearly beloved, we are gathered here today to witness the joining of these two good people in holy matrimony
Rita Robbins, do you take Ernest T. Bilko to love, honor and cherish, for richer or poorer, in sickness and health...
- Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь..
...чтобы быть свидетелями заключения вашего брака.
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости... - Думаешь все идет слишком быстро?
Скопировать
Patti and Mindy have become close, and we decided to have a child together.
And that justifies being joined in matrimony? As a threesome?
We're a family.
Патти и Минди сблизились, и мы решили завести общего ребёнка.
И вы считаете это основанием для брака втроём?
Мы семья.
Скопировать
-She ran out to get her head shaved.
We are gathered here today to unite this couple in the bonds of holy matrimony.
Those wisdom teeth are tough to get out.
-Побежала брить себе голову.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару святыми узами брака.
Зуб мудрости трудно удалить.
Скопировать
- Go on.
- To join these people in matrimony.
- Excuse me, Father.
- Три?
...чтобы соединить, ваши сердца в законном браке...
Простите, отец.
Скопировать
Considering I only had a few minutes to practise.
One of the most pleasant duties of a senior officer is the privilege of joining two people in matrimony
Today I have the honour to unite Kasidy Danielle Yates and Benjamin Lafayette Sisko in marriage.
Учитывая, что у меня было несколько минут, чтобы попрактиковаться.
Одна из наиболее приятных обязанностей старшего офицера - это привилегия соединять двух людей узами брака.
Сегодня я удостоен чести связать Кэсиди Даниелль Йейтс и Бенджамина Лафайета Сиско узами брака.
Скопировать
Second, third, fourth... I never thought I'd see the day.
Given the volatile nature of their relationship, one might have predicted homicide rather than matrimony
When it comes to affairs of the human heart, it is wise to look beyond logic.
Дважды, трижды, четырежды... Никогда не думал, что буду свидетелем этого события.
Учитывая непостоянство их отношений, скорее можно было рассчитывать на то, что они убьют друг друга, а не поженятся.
Когда дело касается человеческого сердца, нужно понимать, что одной логикой здесь не обойтись.
Скопировать
Dearly beloved... Dearly beloved, we are gathered here on this beautiful day to join Dr. Robert Banks...
Robert Banks and Debra Byrnes in holy matrimony.
He found him! It's him!
Дорогие возлюбленные...
Мы собрались здесь, в этот прекрасный день... чтобы соединить сердца доктора Роберта Бэнкса... Дорогие возлюбленные... Мы собрались здесь, в этот прекрасный день... чтобы соединить сердца доктора Роберта Бэнкса и Дэборы Бёрнс...
Он нашел его!
Скопировать
Scarlett.
sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony
– Back in a sec.
Скарлетт...
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Я сейчас!
Скопировать
Not so tight, Dad.
sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony
signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church and therefore is not by any to be enterprised nor taken in hand unadvisedly, lightly, or wantonly, but reverently, discreetly, advisedly, soberly,
Не так крепко.
Возлюбленные чада! Мы собрались сегодня, дабы перед лицом Господа и перед лицом нашей общины... соединить священными узами брака эту женщину и этого мужчину.
По обычаю, введенному Господом во времена невинности рода людского... и символизирующему священный союз Господа нашего Иисуса и Церкви. Посему недопустимо совершать сей шаг необдуманно, из беспечности либо ради забавы, но лишь по зрелому размышлению, осознанно, трезво и в страхе божием.
Скопировать
Yeah, but his reply envelope... just had a check to the gas company in it.
to Moham... who you will remember is the father of Shecham... and to Hazar, on the occasion of their matrimony
We've heard enough about Bliz-blaz and Him-ham already.
Пригласили. Но в ответ он прислал только счет за газ.
И вот, когда Элифаз сошел с Хеврона, держа в руках фиги: он предложил их Мохамму, родному отцу шечем и Хазару по случаю их венчания. Точно так же...
Довольно с нас словоблудия!
Скопировать
He's from the rig.
You know we do not favor matrimony with outsiders.
Can you even tell us what matrimony is?
Он работает на буровой.
Мы не приветствуем браки с чужестранцами.
Скажи нам, что такое брак?
Скопировать
You know we do not favor matrimony with outsiders.
Can you even tell us what matrimony is?
It's when two people are joined in God.
Мы не приветствуем браки с чужестранцами.
Скажи нам, что такое брак?
Это когда господь соединяет мужчину и женщину.
Скопировать
Dearly beloved.
(Rumbling) ..to join together this man and this woman in holy matrimony.
Wooster!
Дорогие новобрачные.
Все мы собрались здесь, чтобы перед лицом бога и наших прихожан... соединить этого мужчину и эту женщину узами священного брака... таинства, утвержденного господом в эпоху человеческой невинности... которое символизирует для нас мистическую связь...
Вустер!
Скопировать
Sorry. Why I, Bernard Godfrey
Saint John Delaney why I, Bernard Geoffrey Sinjeon Delaney may not be joined in matrimony to Lydia John
...may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott.
Простите, "в силу которых я, Бернард Годфри Сент Джон Делейни"...
В силу которых я, Бернард Джеффри Сент Джон Делейни... "Не мог бы вступить в брак с Лидией Джон Хиббот"
Не мог бы вступить в брак с Лидией Джейн Хиббот.
Скопировать
Saint John Delaney why I, Bernard Geoffrey Sinjeon Delaney may not be joined in matrimony to Lydia John Hibbott.
...may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott.
Lydia, repeat after me.
В силу которых я, Бернард Джеффри Сент Джон Делейни... "Не мог бы вступить в брак с Лидией Джон Хиббот"
Не мог бы вступить в брак с Лидией Джейн Хиббот.
Лидия, повторяйте за мной:
Скопировать
I do solemnly declare...
. – ...may not be johned in matrimony...
– ...may not be joined in matrimony to Bernard Geoffrey...
"Я торжественно клянусь"...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
"Не могла бы рассчитаться браком..." Не могла бы сочетаться браком... "С Бернардом Джефри Си..
Скопировать
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment... why I, Lydia Jane Hibbott why I, Lydia Jane Hibbott... – ...may not be johned in matrimony...
– ...may not be joined in matrimony to Bernard Geoffrey...
Sij...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
"Не могла бы рассчитаться браком..." Не могла бы сочетаться браком... "С Бернардом Джефри Си..
Сизом..
Скопировать
We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. and Charles.
Chachi, Chachi, Chachi.. in the bonds of holy matrimony.
See!
Мы собрались здесь, чтобы соединить Джоани Луизу Каннингем и Чарльза.
Чачи Чачи Чачи узами священного брака.
- Но послушайте!
Скопировать
Let's do it.
We are gathered here in the sight of God to join in holy matrimony Clarice and Roger.
I'm not going in the church.
Давайте начинать.
Мы собрались здесь перед лицом Господа чтобы соединить священными узами Кларис и Роджера.
Я не пойду в эту церковь.
Скопировать
And you?
I am determined that nothing but the very deepest love will induce me into matrimony.
So... I shall end an old maid, and teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments very ill.
А что ты?
Я убеждена, что только самые сильные чувства смогут заставить меня вступить в брачный союз.
Поэтому... я закончу свои дни старой девой, и буду учить твоих детишек вышивать и играть на фортепиано.
Скопировать
My reasons for marrying are:
First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish.
Secondly, that I am convinced it will add very greatly to my happiness.
Эти мотивы таковы:
Во-первых, я считаю, что каждый священнослужитель должен являться примером супружеских отношений для своих прихожан.
Во-вторых, я убежден, что я буду счастлив в браке.
Скопировать
Yes.
So much for my general intention in favour of matrimony.
Now, as to my particular choice:
Да.
Все говорит в пользу моих матримониальных намерений.
Теперь, о моем выборе:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов matrimony (матримони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы matrimony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить матримони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение