Перевод "enticement" на русский
Произношение enticement (энтайсмонт) :
ɛntˈaɪsmənt
энтайсмонт транскрипция – 25 результатов перевода
Genuine sorrow. Um, truthful-sounding promises of future satisfaction?
Enticement to agree?
- Accepted.
¬ыражение иотинного отрадани€ и... чеотные обещани€ последующего удовлетворени€?
—облазн согласи€?
- ѕринимаетс€.
Скопировать
Very good, Maya.
You are doing the dance of enticement, Tara.
You are the one with the beautiful eyes.
Очень хорошо, Майя.
Ты исполняешь танец обольщения, так?
Утебя такие красивые глаза.
Скопировать
Let me take you to her.
When you dance the dance of enticement for a man, you dance like he's the only one left in the world.
Come on, come on, try.
Позволь мне отвести тебя к ней.
Когда вы танцуете для мужчины танец обольщения, танцуйте как, будто он единственный на всем белом свете.
Ну, давайте, попробуем!
Скопировать
You're hired.
For the sexual enticement or the appearance thereof of the potential client on the public thoroughfare
He only hired you, because he found you sexually attractive.
Вы наняты.
Я подам на вас в суд... за сексуальное заманивание потенциального клиента.
Он нанял вас потому, что счел вас сексуально привлекательной.
Скопировать
How on earth did you persuade him?
Oh, I offered him the irresistible enticement of tea with nuns.
And dinner with yours truly at the Dorchester.
Как же тебе удалось его убедить?
Он не смог устоять перед чаем с монахинями.
И ужином в Дорчестере с вашей покорной слугой.
Скопировать
Marooned yourself with this guy?
Well, we expect technology supplied the necessary enticement.
Yeah, she's like a 10.
Сбежали на остров с этим парнем?
Что ж, полагаю, современные технологии придали необходимую привлекательность.
Да, она просто великолепна.
Скопировать
- No thank you.
It might be considered an enticement.
I am paid by the Post Office to come here for a purpose.
- Нет, спасибо.
Это можно расценить как приманку.
Почтовое управление платит мне за то, чтобы я занимался делом.
Скопировать
Come on!
Zillah said he called it "an enticement".
A cup of tea?
Пошли!
Зила сказала, что он назвал это "приманкой".
Чашку чая?
Скопировать
That's my wine.
-Just a little enticement.
Granny's little secret.
это моё !
- это подношение.
Бабушкин секрет. - ну ладно.
Скопировать
- Five dollars cash!
Sir, the promise of cash is not an enticement.
The current bid is $500. Do I hear a counter bid?
- Пять долларов наличкой.
Сэр, обещание наличных тут ничего не значит.
Текущая ставка пятьсот долларов, кто больше?
Скопировать
What about scattegories?
Oh, I can't believe I just used scattegories as an enticement.
Well, next time.
- А что на счет игры в слова?
О, я поверить не могу, что только что использовал это, как приманку.
Ну, в следующий раз.
Скопировать
Oh, Miss Lane!
The latest ladies' apparel to be paraded in order that clients might enjoy the enticement.
Oh, but I cannot afford the latest fashions.
О, мисс Лэйн!
Будут показаны последние дамские моды, чтобы клиентки могли насладиться искушением.
О, но я не могу позволить себе последние моды.
Скопировать
What else do you know about him?
Paul Wilson's attack showed him how physically weak he was, and Debra Wilson's enticement reminded him
And as a result of this, this unsub is what we call decompensating.
Что ещё известно про него?
Нападение на Пола Уилсона показало ему насколько он слаб, а искушение Дебры Уилсон напомнило о тщетности его фантазий.
И как результат -- субъект теперь, как мы говорим, декомпенсирован.
Скопировать
She's trying to entice me.
How much enticement do you need?
I mean, you do realize, at the end of this, you're going to get a baby, right?
Она пытается заманить меня.
И как долго тебя нужно заманивать?
Ты же понимаешь, что в конце концов у тебя будет ребёнок?
Скопировать
Okay.
You don't need any more enticement, do you?
No, I don't.
Ясно.
Тебя больше не надо заманивать?
Нет, не надо.
Скопировать
FILLED TO CAPACITY.
Brian: WHAT WAS THE ENTICEMENT?
FREE AIRLINE MILES FOR EVERY COCK YOU SUCK?
Под завязку.
А по какому случаю?
Бесплатные авиаперелёты за каждый член, который отсосёшь?
Скопировать
I was of a similar age, not so long ago.
I know the giddy enticement of the subject.
Yet you and Diona should turn thought from it.
Я недавно была в таком возрасте.
Я знаю головокружительный соблазн этой темы.
Но всё же тебе и Дионе необходимо перестать об этом думать.
Скопировать
His intention was to entice me.
Enticement is not a crime, sir.
- I understand your despair but...
Его цель была - заманить меня...
Искушение не преступление, сэр.
- Я понимаю ваше отчаяние, но...
Скопировать
You asked me in.
I'll counter-sue for enticement.
Sure.
Ты позвала меня.
Я подам ответный иск за соблазнение.
Обязательно.
Скопировать
How stupid he is!
You were easily lured by our enticement.
What? .
- Что за шутки.
- Мы тебя заманили.
Что?
Скопировать
So... this dog you want to get, you know, for me.
This wouldn't be an enticement to come home from college more often, would it?
Don't pretend like you're smarter than me.
Итак... собака, которую ты хочешь завести, для меня.
Не может ли она стать причиной, чтобы приезжать из колледжа домой почаще?
Не пытайся быть умнее меня.
Скопировать
Uncivilized environment, hopeless wounds, incompetent support, an excess of work, paltry compensation.
We offer every enticement.
But an unparalleled medical opportunity.
Враждебное окружение, безнадежные ранения, неумелая поддержка, избыток работы, мизерная оплата.
У нас приманки на любой вкус.
Но и беспрецедентные медицинские возможности.
Скопировать
Mention her fondness for France... its culture and beauty.
It's a suicide letter, not an enticement to pilgrims.
Why did she jump?
Упомяни ее любовь к Франции ... это культурно и красиво.
Это письмо самоубийцы, не вовлечение к паломникам.
Почему она спрыгнула?
Скопировать
Okay, we'll hand out pre-prohibition cocktails
- as an enticement. - Not a chance.
Hear me out.
Подготовим горячительные коктейльчики
- для затравочки.
- Чёрта с два. Послушай.
Скопировать
To turn a Collaborator, we need to plant the seed in their mind that their ultimate plan will fail... that their compatriots will turn on them.
Once we convince one, then switch to enticement.
And to adequately entice, we'll need to hear everything.
Чтобы склонить одного из преступников на нашу сторону, нужно посеять сомнения в его голове, что их план провалится, что их соотечественники их сдадут.
Как только мы убедим одного из них, переключаемся на приманку.
И чтобы адекватно провести операцию, нам надо слышать все.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enticement (энтайсмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enticement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтайсмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение