Перевод "media bias" на русский
Произношение media bias (мидио байос) :
mˈiːdiːə bˈaɪəs
мидио байос транскрипция – 33 результата перевода
Okay.
The liberal media bias is so clear that it's not worth arguing about.
What I'd like to focus on instead--
Ок.
Необъективность либеральных СМИ настолько очевидна, что даже не стоит споров.
Вместо этого, я хотела бы сфокусироваться..
Скопировать
That's fine.
Sit with the woman, toss a few softballs her way, become the new poster child for liberal media bias.
You must think I'm a moron.
Просто прекрасно.
Сядь с женщиной, подкинь ей пару тем, стань новым идолом для либерально настроенных СМИ.
Ты должно быть считаешь, что я идиот.
Скопировать
It's just the school paper. I don't really care either way.
Typical media bias.
Forgive us for caring. Get the hell out of here, man.
Да мне вообще фиолетово, это ж для школьной газеты.
Говоришь как журналюги.
Чтож, прости братюнь, мы тебя подвели.
Скопировать
It's something a friend said was like something Naomi Woolf might have said.
So do you agree with the quote, or suggested quote, to the effect that there's a gender bias in the media
No.
Это слова одного друга, с той оговоркой, что Найоми Вульф могла бы сказать так же.
Значит, вы согласны, что эта цитата, или предполагаемая цитата, подчеркивает неравенство полов в СМИ, которое может быть приравнено к дискриминации афро-американцев в 1960-ых?
Нет.
Скопировать
Do you see what I'm getting at?
We must fight back against the anti-clerical bias of the media!
Yes...
Понимаете, о чем я толкую?
Мы должны бороться с антиклерикальными настроениями в прессе!
Да...
Скопировать
Okay.
The liberal media bias is so clear that it's not worth arguing about.
What I'd like to focus on instead--
Ок.
Необъективность либеральных СМИ настолько очевидна, что даже не стоит споров.
Вместо этого, я хотела бы сфокусироваться..
Скопировать
That's fine.
Sit with the woman, toss a few softballs her way, become the new poster child for liberal media bias.
You must think I'm a moron.
Просто прекрасно.
Сядь с женщиной, подкинь ей пару тем, стань новым идолом для либерально настроенных СМИ.
Ты должно быть считаешь, что я идиот.
Скопировать
And, Milton, for my money... any guy who's asking to get stuck in a freezer... isn't that desperate to live.
Every major media watchdog group has labeled this news program... as the most biased right-wing news
We're not talking aboutjust a slant, Judge.
И, Милтон, по моему мнению, если кто-то просит поместить себя в холодильник, то он не так уж хочет жить.
Все более-менее крупные наблюдатели за СМИ отметили этот канал как самый предвзятый и правый на всём телевидении.
Мы не просто говорим о мнении, судья.
Скопировать
It's just the school paper. I don't really care either way.
Typical media bias.
Forgive us for caring. Get the hell out of here, man.
Да мне вообще фиолетово, это ж для школьной газеты.
Говоришь как журналюги.
Чтож, прости братюнь, мы тебя подвели.
Скопировать
You know, it's like my parents.
I mean, the stupid coffeemaker they got, the media room.
Then there's Blanca, her kid hardly talks.
Знаете, прям как мои родители.
Вы бы видели наш дом с их дебильной кофеваркой, домашним кинотеатром.
А вот у Бланки ребёнок едва говорит.
Скопировать
Objection.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media
The jury still has a right to hear it.
Протестую.
Ваша честь, эта запись - провокация,.. выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу, - была без промедления развенчана.
У присяжных все равно есть право услышать ее.
Скопировать
I'm busy.
Aren't you also busy defending yourself in the media?
I'm leading in regard to space in the papers.
- Я занят.
И ты разве не занят защитой себя в СМИ?
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
Скопировать
Sara. Sara, I suggest we get you out of here.
It's gonna be a media circus outside and it'll only get bigger.
Let's go.
Сapa, думaю нaм стoит увести тебя oтсюдa.
У вхoдa тoлпятся жуpнaлистьι, их будет тoлькo бoльше.
Пoшли.
Скопировать
And you can handle music launch what's a big deal.
In the show press, media and everyone will be there.
If producer wont there, how it will look.
И ты можешь руководить всем этим шоу В чем проблема
Пресса, медиа и все все будут там.
И если продюссера не будет, то как это будет выглядеть.
Скопировать
...Doesn't matter.
We've got 'em here and we really need media interest.
...That would be good, of course.
- Это не важно.
У нас они имеются ЗДЕСЬ и мы должна вызвать интерес в СМИ.
- Это было бы хорошо, конечно.
Скопировать
And I was afraid he might commit you-know-what-icide.
- I'm sorry, Marge, but I won't live under the same roof as a member of the liberal media.
You'll have to excuse him.
И я побоялась что он может совершить, ну ты знаешь как это обычно бывает.
Я сожалею, Мардж, но я не буду жить под одной крышей с членом либеральных СМИ.
Извините его.
Скопировать
Fox deliberately runs shows that will earn them huge fines which are then funneled through the FCC straight to the Republican party.
Everybody in the media knows it, but no one has the guts to say it.
Not true.
У... Фокс специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются прямо к республиканской.
Каждое СМИ знает что ниукаво не хватит мужества сказать это.
Это не так.
Скопировать
I held out as long as I could!
I guess there's just no place for truth and bravery in today's media.
True, but there's room for the truth in this household.
Я сделал всё что смог!
Я думаю что нет места правде и храбрости в наших СМИ.
Правда, но зато есть место для правды в нашем доме.
Скопировать
Can't wait to watch him dull his shredder with my stories.
You want to bury the truth, buy the media.
But the fact that you showed up on my doorstep... means somebody's ready to spread good news.
Жду не дождусь увидеть, как он будет кидать в шредер мои статьи.
"Хочешь похоронить сенсацию - купи издательство".
Но. Тот факт, что ты постучал в мою дверь означает, что кое-кому отчаянно нужны новости.
Скопировать
- We've put out a release.
There should be media in the room.
Can you join for the motion?
Мы подготовили публикации.
Вероятно, в зале будет пресса.
Присоединишься?
Скопировать
You think it could actually make a difference?
I remember reading when the press went to Bosnia... people rejoiced at the sight of American media.
They figured if word got out, something would be done. Murders and rapes would stop.
Думаешь, мы смогли что-то изменить?
Я помню, когда пресса отправилась в Боснию, я читала, что люди радовались, видя американских журналистов.
Они считали, что если все узнают, что-то будет сделано, убийства и насилие прекратятся.
Скопировать
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
I was arrested because the media got a hold of this.
That's the only reason I'm here.
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Меня арестовали только потому, что это попало в прессу.
Я здесь только поэтому.
Скопировать
That's our missing woman all right.
Didn't take the media long to get wind of this.
Make sure no one contaminates my crime scene.
Это наша пропавшая женщина.
Прессе не составит труда быстро раздуть это дело.
Проследи, чтобы никто из посторонних не замарал место преступления.
Скопировать
They're acting like jerks.
Alert the media.
I don't care.
Они ведут себя, как придурки.
Зовите прессу.
Но мне плевать.
Скопировать
By the way, it's the same big club that used to beat you over the head with all day long and they tell you what to believe...
All day long, beating you over the head in the media, telling you what to believe, what to think and
The table is tilted, folks!
стати, этот тот же большой клуб который целыми дн€ми вдалбливал вам в голову чему нужно верить..
÷елый день били вас по башке с помощью —ћ", чему верить, что думать и что покупать... —тол перекошен народ!
"гра подстроена!
Скопировать
I'm sorry about all of this.
Once the media loses interest. things will die down.
Until it does. we need to discuss how you intend to handle security.
Я сожалею обо всем этом.
Как только пресса потеряет к этому интерес, это дело помрет само.
А до тех пор нам надо обсудить как вы позаботитесь об охране.
Скопировать
I'll stay in touch.
And this guy is some big-deal media consultant?
Oh, he's more than that.
Я буду на связи.
... и этот парень, типа, крутой консультат в сфере коммуникации?
О-о, даже больше, чем это.
Скопировать
I'll talk to the Chief Constable.
We don't want accusations of bias.
If Helen is having an affair with a suspect...
Нам не нужно обвинений в предвзятости
Если у Хелен роман с подозреваемым...
Мы еще не знаем этого
Скопировать
That's - - That's what's most nerve-racking .
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all of that stuff?
Это ужасно действует на нервы.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Скопировать
You know why I wear makeup?
Acquiescence to images presented in a male-dominated media?
Yes my little feminist boyfriend, that's-- That's very correct.
почему я крашусь?
Соответствовать представленным изображениям в мужских журналах?
Да... это- - Очень верно подмечено.
Скопировать
See you later, Joey.
Subtitles by sdl Media Group
All right, cut on rehearsal.
Увидимся, Джоуи.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, bladiblada 2010
Хорошо. И снято.
Скопировать
Good night, Charlie.
Subtitles by sdl Media Group
-Okay, stop stepping.
Спокойной ночи, Чарли.
Перевод сделали RevelloDrive1630, VeraVicca 2010
-Хорошо, не иди дальше.
Скопировать
-That's my spin.
Subtitles by sdl Media Group
Joey Potter.
-Это мой поворот.
Перевод сделали: RevelloDrive1630, bladiblada 2010
Джоуи Поттер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов media bias (мидио байос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы media bias для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидио байос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение