Перевод "metabolic disorders" на русский
Произношение metabolic disorders (мэтеболик десодоз) :
mˌɛtəbˈɒlɪk dɪsˈɔːdəz
мэтеболик десодоз транскрипция – 31 результат перевода
There are no signs of injuries, traumatic or non-traumatic.
I can't find signs of degenerative or metabolic disorders.
- We have conducted every test possible.
Никаких признаков травм или воспалительных процессов.
Нарушений обмена веществ тоже не наблюдается.
- Мы провели все возможные исследования.
Скопировать
There are no signs of injuries, traumatic or non-traumatic.
I can't find signs of degenerative or metabolic disorders.
- We have conducted every test possible.
Никаких признаков травм или воспалительных процессов.
Нарушений обмена веществ тоже не наблюдается.
- Мы провели все возможные исследования.
Скопировать
What acid-based finding do you classically get with significant vomiting?
Hypokalemic hypochloremic metabolic alkalosis.
Unbelievable.
как обнаружить отравление если существенная рвота?
метаболический алкалоз
Невероятно
Скопировать
I don't want to play.
Aside from being indicative of pituitary issues and certain kinds of genetic disorders, small testicles
Please don't make me do the sound effect.
Я не хочу играть.
Кроме проблем с гипофизом и намека на разные генетические заболевания, маленькие яички могут указывать на то,... что ты большой цыплёнок.
Только не вынуждай меня наглядно демонстрировать.
Скопировать
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
- None of which is unusual, given the circumstances.
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
- Этого следовало ожидать в данной ситуации.
Скопировать
- What do you lecture about?
I usually talk about nervous disorders.
I am a psychiatrist.
- А о чем Ваша лекция?
Обычно я рассказываю о нервных расстройствах.
Я психиатр.
Скопировать
- So let's not... fight. - [ Weapon Clicks ]
"Sleep disorders, Edelmyer complex...
Eldritch causes, empaths."
Но давайте не...драться.
Расстройства сна.
Комплекс Эделмира причины Элдрич, Эмпаты.
Скопировать
PH is down to 7.03.
He's got metabolic acidosis.
It could be sepsis.
Уровень рН упал до 7, 03.
У него метаболический ацидоз.
Возможен сепсис.
Скопировать
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Good evening, everybody.
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
Добрый вечер.
Скопировать
Side effects may include burning, itching, oozing, weeping."
"Not intended for heart patients or those with nervous disorders."
I'm trotting, I'm trotting in place! Yeah!
"зуд, обильные выделения, испарину.
"Не назначать людям с сердечными недугами и этим..." "с нервными расстройствами."
Я гарцую, я гарцую на месте!
Скопировать
As a spray it has a remarkable effect!
I'm using it to manage some kind of psychiatric disorders, such as schizophrenia.
And I'm pretty sure it helps you to go to sleep, as well. If you take enough of it.
Как спрей, у него просто удивительный эффект.
Я использовал его для лечения некоторых психических заболеваний, таких как шизофрения.
И я вполне уверен, что он подействует как снотворное, если принять достаточное количество.
Скопировать
And, President Romyre hopeless in forming a fourth government suspended the Constitution and called upon the army to establish martial law.
This, however, did not prevent wide disorders in Mayeux, Marseilles and other French cities.
Meanwhile, in Rome, the Holy Father urged a policy of patience and of faith.
Президент, отчаявшись созвать 4-ое правительство, приостановил действие конституции и обратился к армии за установлением военного положения.
Тем не менее, это не предотвратило массовые беспорядки в Леоне, Марселе и других городах Франции.
Тем временем в Риме, Папа Римский призвал всех к спокойствию. И вере.
Скопировать
Twelve to the tenth power.
Metabolic rate, 72 percent.
Production of nucleic acids reduced to 33 percent of normal.
12 в 10-й степени.
Уровень метаболизма - 72 процента.
Производство нуклеинов - 33 процента от нормы.
Скопировать
Emergency signal, captain.
Both decks four and five, fights and disorders.
- Get me Sickbay.
Сигнал тревоги, капитан.
В кабинах номер 4 и 5 драки и беспорядки.
- Свяжите меня с лазаретом.
Скопировать
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
understand that in the following I let the same actress portray many different patients of related nervous disorders
I have personally known a very nervous young woman who often walked in her sleep.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
Скопировать
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer...
terrible character disorders.
One just doesn't know.
Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений.. то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать...
в будущем от ужасной характеропатии. (дисгармонии личности)
Никому неизвестно, что будет.
Скопировать
- What is?
Its metabolic rate.
It's impossibly high, as if it's burning itself up.
- Что такое?
Уровень метаболизма.
Уровень невероятно высок. Он сгорал заживо.
Скопировать
There's no question about what we must do.
You saw her metabolic reaction to the suspended-animation state.
I warn you, Robinson, she might not survive another such trauma.
Не может быть никаких сомнений, возвращаться или нет.
Вы видели её реакцию на состояние заморозки.
Предупреждаю вас Робинсон! Она не перенесёт ещё одной заморозки.
Скопировать
No, it isn't.
The scientists here believe the Earth's atmosphere has upset its metabolic rate.
The more it breathes, the more tissue it builds, the bigger it gets.
Нет, не нормально.
Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм.
Чем больше оно дышит, тем больше ткани производит и тем сильнее растёт.
Скопировать
Princess, this villa - why don't you sell it?
I'd make it into a lovely clinic for nervous disorders.
It's already a little like that.
Княгиня, почему вы не продаете эту виллу?
Здесь могла бы быть прекрасная клиника для лечения нервных заболеваний.
Да она уже и так вроде этого.
Скопировать
Don't worry. lt's for a good cause.
The proceeds will all go to children with heart disorders and... I'll make sure to buy you.
Up to 3 million Won.
это для хорошей цели.
Все деньги пойдут на благо детей-сирот.
Я обязательно тебя выкуплю... если сумма не превысит 3х миллионов вон.
Скопировать
Then how was I cured?
The metabolic treatment I administered protected you against the full impact of exposure to the field
That exposure functioned like a natural cortical stimulator and reactivated your synaptic pathways.
Тогда как вылечили меня?
Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда.
Это воздействие сыграло роль естественного коркового стимулятора и стимулировало ваши синаптические пути.
Скопировать
Your body should be flooded with delta-series radiation but there's only a tiny amount in your tissues.
Your metabolic readings are different.
What happened?
Ваше тело должно быть заполнено радиоизотопами дельта ряда, но в ваших тканях их практически нет.
Показания вашего метаболизма иные.
Что случилось?
Скопировать
You saw the report.
The guy had a metabolic meltdown.
He had a total failure in every system. Ever see numbers like that?
У него было расстройство обмена веществ.
У него были проблемы абсолютно со всеми органами.
Ты когда-нибудь видел такие данные?
Скопировать
I'm probably more useful on the Bridge right now.
I'II carry out the treatment in stages to reduce the physical stress from the metabolic changes.
What's that?
Сейчас я больше нужен на мостике.
Я проведу поэтапное лечение, чтобы уменьшить физический стресс от изменений обмена веществ.
Что это?
Скопировать
Hypokalemia.
Not metabolic acidosis.
Oh, man, I'm never gonna pass this thing.
Гипокалемия.
Неметаболический алкалоз.
O, черт, я никогда его не пройду.
Скопировать
It's not like him to...
Since these mysterious disorders began...
Maybe you'd better rest, take a bath. You may take any room.
Я знал Гибаряна, он никогда бы...
Он почти все время находился в состоянии глубокой депрессии, с тех пор, как у нас начались эти беспорядки
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
Скопировать
Large brain fatigue influences the lengthening of this phase, know in the literature as the paradoxical phase.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even
People brought into hypnotic sleep can give any electroencephalogram recording the hypnotist will instruct.
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза.
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
На людей, введенных в гипнотический сон, любой рассказ гипнотизера может повлиять на запись электроэнцефалограммы работы мозга.
Скопировать
That's true.
But if it's true that they already suffer from psychological disorders... that could be a great success
That's debatable.
Это так.
Но если это правда, что они уже имеют психологические расстройства, это может быть для нас большим успехом.
Это спорно.
Скопировать
His health was poor...
Disorders of the stomach, and can you wonder at it?
Obesity, cardiac strain, thrombosis...
"х здоровье ухудшалось --
"аболевани€ желудка, и можете себе представить?
ќжирение, инфаркты, тромбозы --
Скопировать
I suppose, we are face to face with an unkown pyschological disorder... which we haven't met ever in our age.
We can only explain Gul's condition, by the soul related disorders of the people of ancient ages.
On these cases, the patient believes that another soul exist inside his body.
Я полагаю, мы имеем дело с неизвестным видом психического расстройства... с которым в наш век мы не сталкивались.
Мы можем объяснить состояние Гюль только... через душевные расстройства людей прошлых веков.
В таких случаях пациент думает, что в его теле живет ещё чья-то душа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов metabolic disorders (мэтеболик десодоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы metabolic disorders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэтеболик десодоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение