Перевод "minded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение minded (майндед) :
mˈaɪndɪd

майндед транскрипция – 30 результатов перевода

And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's
That is my advice.
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Вот мой совет.
Скопировать
Hey... you should really talk to kanae about her plans for the future.
You know how absent-minded she can be.
She'll be fine.
Прошу, поговори с Канаэ насчет того, куда она собирается поступать.
У нее в голове ветер гуляет.
Все будет хорошо.
Скопировать
I always thought people liked me.
I saw myself as wise, broad-minded and fair.
I had no idea that anyone was capable of hating me.
Я всегда думал, что нравлюсь людям.
Казался себе умным, дальновидным и справедливым.
Мне даже в голову мысль не приходила, что кто-то может ненавидеть меня.
Скопировать
Oh, no. Oh...
Thank you for being so open-minded.
Please, we're all adults.
О, нет...
Спасибо, что вы не консервативны.
Мы взрослые люди.
Скопировать
For a while there were about 90 of us.
And after two devisions- we now only consists of a group of like-minded friends.
We have three rules. Don't brag about your own pictures.
Некоторое время нас было около 90.
И после двух делений Теперь мы состоим только из близких по разуму друзей.
У нас есть три правила: не хвастаться своими работами,
Скопировать
Well, that whole thing with Rachel made me realize that maybe I'm ready for a more serious relationship, you know?
Like, I'd like to meet a nice, mature, commitment-minded lady.
And looks aren't as important as...
Все это происходящее с Рейчел заставило меня осознать что может я уже готов к серьезным отношениям?
Что, например, я бы хотел познакомиться со зрелой дамой, зацикленной на обязательствах.
И внешность не так важна.
Скопировать
What do you have against Rickman?
There used to be a time when people minded their own business.
Hey, Tippett!
А что у тебя против Рикмана?
Было время, когда люди не лезли не в свои дела.
Эй, Типпет!
Скопировать
To whom are you referring?
I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
К кому вы обращаетесь, О'Нилл?
Я могу быть дипломатичным и непредвзятым, как и любой другой.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Скопировать
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life.
Forgive me, Master, but K'tano teaches that one must strike with single- minded purpose to victory, without
Show me.
Когда кто-то достигает равновесия в сражении, он выживает и достигает равновесия в жизни.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Покажи мне.
Скопировать
Oh, well, Benny Wenny's said wonderful things about you too.
Oh, they don't look so simple-minded.
Honey...
- O!
Бени-Вени о Вас рассказывал не раз.
- О, они не такие уж придурки!
Скопировать
IT WAS FABULOUS!
ALL THESE DIRTY- MINDED OLD MEN STARING AT ME, PINCHING MY ASS!
WELCOME TO "POINT-COUNTERPOINT".
Это было чудесно!
Все эти грязные старикашки пялились на меня и щипали меня за задницу.
Какое разнообразие мнений.
Скопировать
But just between you and me, you're starting to sound like a crazy person.
I think it's time you kept that shit to yourself... and minded your own fucking business.
Thank you.
Но между нами, девочками ты начинаешь бредить.
И пора бы тебе оставить это дерьмо при себе и не лезть в чужую жизнь.
Спасибо.
Скопировать
- Just give it a try.
Don't be so close-minded about it.
I don't want to hold you down anymore.
-Давай, ты же не проверял?
- Хорошо, успокойся. - Можно подумать, трудно выпить.
Я больше не хочу тебя удерживать.
Скопировать
- You think so?
I like absent-minded people.
Like the man who put his watch in boiling water and held the egg!
- Вы находите?
Я обожаю рассеянных.
Как человек, который кладёт яйцо в воду и роняет туда часы.
Скопировать
Like the man who put his watch in boiling water and held the egg!
All great men are absent-minded.
It's a sign you're smart.
Как человек, который кладёт яйцо в воду и роняет туда часы.
Великие люди часто рассеянные.
Это признак ума.
Скопировать
Taxi!
Your husband's much too broad-minded.
You shouldd be the last one to complain about that.
Такси!
Твой муж слишком либеральный.
Полагаю, тебе меньше всех следует на это жаловаться.
Скопировать
He is?
Captain Renault's getting broad-minded.
Sit down.
Да?
Рено становится терпимым.
Садитесь.
Скопировать
With dresses... -lt doesn't need to be the most expensive thing, Doctor.
He probably wouldn't have minded.
No, he certainly wouldn't have.
- Не обязательно самое дорогое.
Он бы конечно вовсе не был бы против. - Нет.
Конечно, нет.
Скопировать
Everyone thought that we were sisters.
She was strong-minded then.
San-chan!
- Все думали, что мы сёстры.
- Она была тогда энергичная.
- Сан-тян!
Скопировать
The fleet's in.
She's defense-minded.
Come on, Romeo, get out of here.
Она служит на флоте.
Она нас защищает.
Давай, Ромео, выходи отсюда.
Скопировать
We're very much alike.
- Both absent-minded.
- You think so?
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
- Разве? - Да, мы оба рассеянные.
- Вы находите?
Скопировать
Goodbye.
Don't get absent-minded and marry somebody else.
They have laws about that, you know.
Прощай.
Только не выйди по рассеянности за кого-нибудь еще.
Это незаконно, знаешь ли.
Скопировать
Don't mind me.
I'm broad-minded.
My parents aren't.
Не обращайте внимания.
Я девушка широких взглядов.
А вот родители - нет.
Скопировать
That flight of fancy you put forth at dinner, I must confess, it startled me.
Although I'm broad-minded myself, it was a bit shocking too.
I'm sorry to hear you say that, sir, because it was not a flight of fancy.
Эта нелепая причуда, о которой вы распространялись за ужином.
Вы шокировали меня, при том, что я отличаюсь передовыми взглядами.
Сожалею, сэр. Уверяю вас, речь идет не о причуде.
Скопировать
! I'm shitting, just like your dog.
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
- А сру, как ваша собака.
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Скопировать
-Taking the piss.
Having a laugh because you think my dress is stupid and you're a small-minded jerk who's no doubt small
Do you want to go use the dance floor?
-Обоссал.
Посмеялся за мой счёт, потому что ты думаешь, что мое платье глупое, и ты - недалекий козёл, который без сомнения... не блещет размерами и в других областях.
Эмма, ты не хочешь пойти потанцевать?
Скопировать
While we think it's marvelous you're having this baby out of wedlock..
our friends are less open-minded.
-We told them you're married.
Мы, разумеется, считаем, что это чудесно, то, что у вас будет внебрачный ребенок.
Но наши друзья более консервативны.
- Мы сказали им, что вы женаты.
Скопировать
- I hear he's fascinating.
- Well, that's very open-minded of you.
- Yoou mean foor a jew?
- Слышал, что он очаровашка.
- У тебя очень широкие взгляды.
- Для еврея?
Скопировать
I know. But you know, it will get better little by little.
My mother wouldn't have minded.
Your mother is dead, right?
С каждым разом будет лучше.
Моей матери было наплевать.
Твоя мать умерла ведь?
Скопировать
May as well let her do her thing.
Yes, Fred can be quite single-minded when she's focused on a problem.
- Yeah.
Мы так же можем позволить ей заниматься своими делами.
Да, Фред может быть довольно настойчивой, когда концентрируется на проблеме.
- Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minded (майндед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение