Перевод "monies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение monies (маниз) :
mˈʌnɪz

маниз транскрипция – 30 результатов перевода

Go on, Mr. Thatcher.
Everything else, the principal, as well as all monies earned is to be administered by the bank in trust
Charles!
Продолжайте.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием.
Чарльз!
Скопировать
Would you tell us the amounts?
In a three-year period I personally disbursed monies to Mr Capone in excess of one and a third million
Would you repeat that amount, please?
ћожете назвать нам суммы?
"а три года € лично передал мистеру апоне более одного миллиона трЄхсот тыс€ч долларов.
ћожете повторить сумму, пожалуйста?
Скопировать
-Wyck.
Now, as you know, the Rosses had considerable monies.
Well, l-- l know they have some monies.
-Вик.
Как вам известно, семья Росс располагает значительными денежными суммами.
Я-- я знаю, что у них есть средства.
Скопировать
Well, l-- l know they have some monies.
They had more than some monies.
Many, many monies.
Я-- я знаю, что у них есть средства.
У них больше чем просто денежные средства.
У них их много, очень много.
Скопировать
They had more than some monies.
Many, many monies.
And they planned to give a sizable portion of their estate to you and Susan after the wedding.
У них больше чем просто денежные средства.
У них их много, очень много.
И они планировали отдать значительную часть своего состояния вам и Сьюзен после свадьбы.
Скопировать
The fair is now over
As Abbot, it is for me to determine what use shall be made of these monies.
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house.
Вот теперь ярмарка окончена.
Как аббат, я решаю, как использовать эти деньги
То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена
Скопировать
Yes, I was.
And you personally distributed monies vast, undeclared monies to Mr Capone?
Yes, I did.
ƒа.
" вы лично передавали деньги крупные, не задекларированные суммы мистеру апоне?
ƒа, € передавал.
Скопировать
Your Majesty has inherited a most parlous and degenerate state.
It's threatened from abroad by France and Spain and is weaker in men, monies and riches than I have ever
What are you saying?
Вашему величеству следует знать: Вы унаследовали державу
Не стоит забывать о чрезмерных Страна оскудела мощью,
Что это значит?
Скопировать
Either of you got something smaller than a Ben?
I cannot accept any monies over a $20 bill.
- That's it.
Так у кого-нибудь из вас что-нибудь кроме сотки есть?
Прошу прощения, но я не могу взять купюру больше 20 долларов.
[После 22:00 банкноты крупнее двадцатидолларовых - не принимаются]
Скопировать
Now, as you know, the Rosses had considerable monies.
Well, l-- l know they have some monies.
They had more than some monies.
Как вам известно, семья Росс располагает значительными денежными суммами.
Я-- я знаю, что у них есть средства.
У них больше чем просто денежные средства.
Скопировать
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered
Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf to safeguard the heretofore mentioned properties.
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна... может вступить в права наследования только по заключению брака... с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Скопировать
- Chief Inspector Witherspoon, sir. Scotland Yard.
Has this man been attempting to obtain monies from you, sir?
Yes.
Инспектор Визерспун из Скотланд-Ярда, сэр.
Этот человек хотел выманить у вас деньги?
Да.
Скопировать
But, as you see, I'm now the victim of a swindle. He's stalling me.
Vast monies have gone to people in high political places and the Vatican Bank is the guarantor.
If what you say is true, there will be a great scandal.
Но, как видите, я стал жертвой обмана.
Он медлит. огромные деньги замешаны в этом деле... а Банк Ватикана выступает гарантом.
Если то, что вы говорите, правда, то разразится большой скандал.
Скопировать
These are chakal's demands!
"Monies... "Bacon...
This looks like "jelly" but I think it's "jewelry."
Вот чего требует Шакал!
"Отдайте мне своих кур, деньги, ветчину, банки, воск для усов".
Написано "изюм", но, наверное, имеются в виду изумруды.
Скопировать
A usurer?
Who kills for monies left unpaid, then gulls and fits young boys for his own violence.
And now hunts one such, before he'd tell us what he knows.
Ростовщик?
Кто убивает за невозвращенные деньги, и одурачивает мальчишек, чтоб использовать их для своих преступлений.
А теперь он ищет одного, прежде чем он расскажет нам, что знает.
Скопировать
Toenails and snake oil mean bread and whisky.
And how exactly do you intend to compensate for monies left unearned, whilst I lead you from ignorance
Reid.
Ногти и змеиное масло значат хлеб и виски.
И какова будет компенсация, помимо причитающегося, за то, что я избавляю вас от невежества?
Рид.
Скопировать
Award your ass!
A disabled person like me makes a living on reward monies.
This way.
Награди свою задницу!
Ты будешь платить $80.000 в месяц такому инвалиду как я, который живет за счет денег с награды.
Постой.
Скопировать
In hospital exam rooms, using hospital equipment?
You were happy enough when those rooms and equipment generated huge revenues, monies that bolstered your
Didn't hurt you at bonus time, either, I'm sure.
В больничных экзаменационных, используя оборудование клиники?
Ты был счастлив, когда эти палаты и оборудование приносили огромные доходы, доходы, которые повышали твой авторитет.
И это не повредит вашим бонусам, я уверен.
Скопировать
He believed that.
You are aware that part of giving back to his community involved your brother using monies from your
Yeah, but that... that wasn't a problem.
Он в это верил.
Но вы же осознаёте, что часть этой помощи заключалась потребует использования вашим братом денег из вашего семейного фонда, чтобы купить пустые участки...
Да, но это не было проблемой.
Скопировать
Not in yet, sir.
start without her, now, for the fourth month in a row, we have a discrepancy between sales recorded and monies
Until further notice, the evening cash-up for each department will take place in the presence of myself or Mister Jellicoe.
Еще не пришла, сэр.
Тогда начнем без нее. Вот уже как четыре месяца наблюдаются некоторые несоответствия между количеством продаж и поступающими денежными суммами, в сумме составляющие восемнадцать фунтов, четырнадцать шиллингов и девять пенсов.
С этого момента, вечерний подсчет доходов в каждом из отделов будет проводиться либо в моем присутствии, либо в присутствии мистера Джелико.
Скопировать
I'm going to date them one year apart.
'Cause I've got monies to move around,okay?
Make it out to my mom,ros that's a lot of zeroes.
Можно нам сыграть в нашу дурацкую маленькую игру, ладно?
Ты меня напугала!
Опаньки, у меня чуть сердце из груди не выпрыгнуло. Чем могу быть полезен?
Скопировать
Now, you are to use one check a year.
'Cause I've got monies to move around. Make it out to my mom.
- This is Jim. - What the hell is happening there?
Наслаждайся.
Тут есть интернет?
Скажи им то, что говорил мне.
Скопировать
I remember this.
Does we gots any monies?
Nope.
Я думаю мы голодны! Я вспомнил!
Боже мой! У нас остались деньги?
Нет!
Скопировать
I'm chief of Financial Receipts. Gathering.
Deputy President of Financial Monies.
I'ms in charge of snacks.
я в сборе поступлений Фонда.
я Вице-президент Финансовых дел.
Я буду разносить закуски...
Скопировать
No.
Do you have to be a large, greedy, reckless financial institution to apply for these monies?
There is no subsidy.
Нет.
Должны ли Вы быть большим, жадными, безрассудным финансовым учреждением, чтобы претендовать на эти деньги?
Нет никаких субсидий.
Скопировать
It's his will.
"Charities shall receive monies "in the amount of $280,000."
The lawyer's name and address are right here.
Вот оно.
Благотворительным обществам будут переданы деньги в размере "280 000$.
Имя адвоката и адрес прямо здесь.
Скопировать
I think you may be taking it a little bit too seriously.
You don't think it's serious when an organization takes monies from general students services fees, but
Well, the same could be said for most clubs on campus and sports teams.
По-моему, ты воспринимаешь это слишком серьезно.
А по-твоему, это не серьезно, если организация берет деньги из общей платы услуг учащихся, но не позволяет всем учащимся участвовать в ее действиях?
То же самое можно сказать о любом клубе на кампусе или спорт. командах.
Скопировать
The same goes for the appointment of foreign chieftains, princes, kings and so forth.
Now, all monies received, including taxes, customs revenue, military spoils and informal gifts and bribes
Fine.
Тоже самое при назначении иноземных вождей, королей, принцев и так далее.
Теперь, все полученные деньги, включая налоги, таможенные сборы, трофеи и неформальные подарки и взятки, будут перемещаться в казну под надзор жреца Сатурна.
Отлично.
Скопировать
But we own whatever we find.
Om you know Ernesto Monies'?
A very powerful man in his day.
Но только все, что найдем, будет наше.
А вы знали Эрнесто Монтеса?
Весьма влиятелен был в свое время.
Скопировать
Yes, Your Honor, I am.
Well, then I hereby grant the divorce and award all the monies to Mr. Fuller.
Court adjourned.
Дa, Baшa чecть.
Тогдa я объявляют рaзвод. Bce дeньги получaeт миcтeр Фулeр.
Зaceдaниe окончeно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов monies (маниз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы monies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маниз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение