Перевод "monies" на русский
Произношение monies (маниз) :
mˈʌnɪz
маниз транскрипция – 30 результатов перевода
-Wyck.
Now, as you know, the Rosses had considerable monies.
Well, l-- l know they have some monies.
-Вик.
Как вам известно, семья Росс располагает значительными денежными суммами.
Я-- я знаю, что у них есть средства.
Скопировать
Now, as you know, the Rosses had considerable monies.
Well, l-- l know they have some monies.
They had more than some monies.
Как вам известно, семья Росс располагает значительными денежными суммами.
Я-- я знаю, что у них есть средства.
У них больше чем просто денежные средства.
Скопировать
Well, l-- l know they have some monies.
They had more than some monies.
Many, many monies.
Я-- я знаю, что у них есть средства.
У них больше чем просто денежные средства.
У них их много, очень много.
Скопировать
They had more than some monies.
Many, many monies.
And they planned to give a sizable portion of their estate to you and Susan after the wedding.
У них больше чем просто денежные средства.
У них их много, очень много.
И они планировали отдать значительную часть своего состояния вам и Сьюзен после свадьбы.
Скопировать
The fair is now over
As Abbot, it is for me to determine what use shall be made of these monies.
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house.
Вот теперь ярмарка окончена.
Как аббат, я решаю, как использовать эти деньги
То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена
Скопировать
Either of you got something smaller than a Ben?
I cannot accept any monies over a $20 bill.
- That's it.
Так у кого-нибудь из вас что-нибудь кроме сотки есть?
Прошу прощения, но я не могу взять купюру больше 20 долларов.
[После 22:00 банкноты крупнее двадцатидолларовых - не принимаются]
Скопировать
Your Majesty has inherited a most parlous and degenerate state.
It's threatened from abroad by France and Spain and is weaker in men, monies and riches than I have ever
What are you saying?
Вашему величеству следует знать: Вы унаследовали державу
Не стоит забывать о чрезмерных Страна оскудела мощью,
Что это значит?
Скопировать
- Chief Inspector Witherspoon, sir. Scotland Yard.
Has this man been attempting to obtain monies from you, sir?
Yes.
Инспектор Визерспун из Скотланд-Ярда, сэр.
Этот человек хотел выманить у вас деньги?
Да.
Скопировать
But, as you see, I'm now the victim of a swindle. He's stalling me.
Vast monies have gone to people in high political places and the Vatican Bank is the guarantor.
If what you say is true, there will be a great scandal.
Но, как видите, я стал жертвой обмана.
Он медлит. огромные деньги замешаны в этом деле... а Банк Ватикана выступает гарантом.
Если то, что вы говорите, правда, то разразится большой скандал.
Скопировать
Go on, Mr. Thatcher.
Everything else, the principal, as well as all monies earned is to be administered by the bank in trust
Charles!
Продолжайте.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием.
Чарльз!
Скопировать
Yes, I was.
And you personally distributed monies vast, undeclared monies to Mr Capone?
Yes, I did.
ƒа.
" вы лично передавали деньги крупные, не задекларированные суммы мистеру апоне?
ƒа, € передавал.
Скопировать
Would you tell us the amounts?
In a three-year period I personally disbursed monies to Mr Capone in excess of one and a third million
Would you repeat that amount, please?
ћожете назвать нам суммы?
"а три года € лично передал мистеру апоне более одного миллиона трЄхсот тыс€ч долларов.
ћожете повторить сумму, пожалуйста?
Скопировать
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered
Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf to safeguard the heretofore mentioned properties.
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна... может вступить в права наследования только по заключению брака... с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Скопировать
Four, perhaps.
The tabulation includes all monies borrowed from Pompey and other agents of the Republic now unable to
That is not just!
4, возможно.
Перечислены все денежные суммы, выданные Помпеем и другими представителями Республики, которые теперь не в состоянии лично потребовать уплаты.
Это несправедливо.
Скопировать
Hello, boils and ghouls.
I am the crypt-keeper, or should I say master of scare-i-monies?
Priceless, sir.
Здравствуйте, упырята и вурдалачки.
Я хранитель склепа, или лучше сказать "мастер страхомонии"?
Забавно, сэр.
Скопировать
Yes, Your Honor, I am.
Well, then I hereby grant the divorce and award all the monies to Mr. Fuller.
Court adjourned.
Дa, Baшa чecть.
Тогдa я объявляют рaзвод. Bce дeньги получaeт миcтeр Фулeр.
Зaceдaниe окончeно.
Скопировать
I think you may be taking it a little bit too seriously.
You don't think it's serious when an organization takes monies from general students services fees, but
Well, the same could be said for most clubs on campus and sports teams.
По-моему, ты воспринимаешь это слишком серьезно.
А по-твоему, это не серьезно, если организация берет деньги из общей платы услуг учащихся, но не позволяет всем учащимся участвовать в ее действиях?
То же самое можно сказать о любом клубе на кампусе или спорт. командах.
Скопировать
Ridiculous.
remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies
Octavian?
Столько денег впустую.
Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
ОктавиАну?
Скопировать
Until I came here.
Victor Tyler, you are under arrest for murder, and for obtaining monies by the manufacture and distribution
Fine.
Пока не пришел сюда.
Виктор Тайлер, Вы арестованы за убийство, И получение прибыли за производство и распространение
Прекрасно.
Скопировать
Do you think that that's the sort of thing he does?
For a fee, a percentage of the monies recovered,
I'd say that's exactly his line.
Думаешь, он занимается такими вещами?
Не бесплатно конечно, за процент от выручки.
Я б даже сказал, что это как раз его профиль.
Скопировать
But we own whatever we find.
Om you know Ernesto Monies'?
A very powerful man in his day.
Но только все, что найдем, будет наше.
А вы знали Эрнесто Монтеса?
Весьма влиятелен был в свое время.
Скопировать
It's his will.
"Charities shall receive monies "in the amount of $280,000."
The lawyer's name and address are right here.
Вот оно.
Благотворительным обществам будут переданы деньги в размере "280 000$.
Имя адвоката и адрес прямо здесь.
Скопировать
No.
Do you have to be a large, greedy, reckless financial institution to apply for these monies?
There is no subsidy.
Нет.
Должны ли Вы быть большим, жадными, безрассудным финансовым учреждением, чтобы претендовать на эти деньги?
Нет никаких субсидий.
Скопировать
Guys! It's a beer!
You mean that that things he gaves you ams likes little monies what ams only for beers?
How come Dethklok never got beer tickets before? Yeah what the hell?
Парни, это пиво!
Ты имеешь в виду, что та штука, которую нам дали как маленькие деньги, которые можно потратить только на пиво.
Почему у Дезклока раньше не было ваучеров на пиво?
Скопировать
I remember this.
Does we gots any monies?
Nope.
Я думаю мы голодны! Я вспомнил!
Боже мой! У нас остались деньги?
Нет!
Скопировать
I'm chief of Financial Receipts. Gathering.
Deputy President of Financial Monies.
I'ms in charge of snacks.
я в сборе поступлений Фонда.
я Вице-президент Финансовых дел.
Я буду разносить закуски...
Скопировать
It's all in the contract we're faxing you.
But wes already spents our monies on de concert!
Dats the only ways we gets it back!
Это все в договоре который вам отправлен по факсу.
Но мы уже потратили все деньги на концерт!
Это единственный путь, как мы можем их получить обратно. Точно.
Скопировать
Oh, now he cares.
Those monies will go to medical care for the palace guards they poisoned. What? Lana did that!
I -- claudio:
- Ах, теперь ему есть дело.
Эти деньги пойдут на лечение дворцовых стражников, которых вы отравили.
- Что? - Это всё Лана!
Скопировать
Okay, I'll start.
Due to agency-wide budget cuts, the FBI has to be very selective with its Federal Witness Protection monies
You have our proffer.
Я начну.
Из-за сокращения бюджета всего агентства, ФБР вынуждено быть более избирательным в тратах на федеральную защиту свидетелей.
Вы получили наше предложение.
Скопировать
I buy him this doll.
I save all my monies.
He's gone.
Я ему купила эту куклу.
Я копила все мои деньги.
Он исчез.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов monies (маниз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы monies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маниз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
