Перевод "museums" на русский

English
Русский
0 / 30
museumsмузей
Произношение museums (мюзиемз) :
mjuːzˈiəmz

мюзиемз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't think we should sell it.
I think we should lend it to museums.
Everyone can see it.
Я не думаю, что нам стоит её продать.
Я думаю, что лучше одолжить её в музей.
Там ею смогут любоваться.
Скопировать
You'd end up paying a great deal more for it.
So, museums, to preserve their integrity... often say they can't be sure.
- See?
И в результате вы заплатите уйму денег.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены.
- Понимаете?
Скопировать
Christie's will advise a reserve, which means it couldn't be sold for any less.
See, Christie's, obviously., has an opposite point of view to the museums.
Like you, we would want to sell for the maximum price.
Кристиз порекомендует отправную цену, ниже которой картину не продадут.
Видите ли, у Кристиз другой взгляд на вещи, чем у музеев.
Как и вы, мы хотим продать за максимальную цену.
Скопировать
BUT...
BEEN TO ANY MUSEUMS?
READ ANY GOOD BOOKS...
Но ты лучше три сильнее.
А вы были в музее? ..
Или читали какие-нибудь хорошие книги недавно? ..
Скопировать
Yes.
Paris, the Opera, the boulevards... our museums...
The museums of Paris!
Да.
Париж, Опера, бульвары наши музеи...
Музеи Парижа!
Скопировать
It's so exciting.
Just imagine, I can go to exhibits every weekend and museums...
I'll go to the theater and take classes.
Так здорово.
Только представь, что мне предлагают! Выставки каждые выходные, во всех музеях!
И я купила абонемент в Драматен! - Еще хочу записаться на курсы. - Какие курсы?
Скопировать
Ariel's quite a nice place, actually.
There are some beautiful museums, not to mention... some of the finest restaurants in the core.
But... not boring, like she made it sound.
Эриель - довольно приятное место, в принципе.
Здесь несколько прекрасных музеев, не говоря уже... о лучших ресторанах в центре галактики
Но... все не так скучно, как она это озвучила.
Скопировать
Ariel's quite a nice place, actually
There are some beautiful museums, not to mention... some of the finest restaurants in the core
But... not boring, like she made it sound.
Эриель - довольно приятное место, в принципе.
Здесь несколько прекрасных музеев, не говоря уже... о лучших ресторанах в центре галактики
Но... все не так скучно, как она это озвучила.
Скопировать
Do you have any 18th-centuary French chalices?
There are a few examples in the museums.
I'm sure this has great value for people here, the collective memory.
У вас сохранились дароносицы или кадила ХVIII века?
Нет, почти все выкупили американцы, а остальное попало в музей.
Памятники старины несомненно представляют ценность для живущих здесь людей.
Скопировать
Primitive computer.
I've seen them demonstrated in museums. Me too.
And if this one's like those, it'll make the devil's own noise
Примитивный компьютер.
Я видел их в музеях.
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь,
Скопировать
Fairly well.
I do not mean the museums.
I know what you mean.
Весьма неплохо.
Я имею в виду οтнюдь не музеи.
Я понимаю, что вы имеете в виду.
Скопировать
Paris, the Opera, the boulevards... our museums...
The museums of Paris!
- Hello, teacher.
Париж, Опера, бульвары наши музеи...
Музеи Парижа!
- Здравствуйте, месьё учитель.
Скопировать
I'm sorry, I, I've been busy.
I'll bet you have, visiting the museums no doubt.
What's happening up there that's exciting or different?
Я был занят.
Не сомневаюсь, наверное, ходил по музеям.
Что там происходит такое интересное и захватывающее? Ничего.
Скопировать
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
Xanadu's livestock the fowl of the air, the fish of the sea, the beast of the field and jungle two of each, the biggest private zoo since Noah.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Тут хватит на 10 музеев.
Живой инвентарь. Пернатые твари. Рыбы морские.
Скопировать
It'd when you run away, you're modt liable to dtumble.
Well, they may have better horns in museums... but 33 inched id nothing to be adhamed of.
- Good night.
Прошу вас, мистер Джонсон, как друга.
- Сказать? - Пожалуйста. Тогда слушайте.
Не знаю, как сказать лучше.
Скопировать
You really don't know what it means?
her small, pointed teeth reminded me of the old vampire films, the sort they used to show at cinerama museums
I'm a programmer, second class.
Вьi не знаете, что значит слово ухаживать?
Ее ульiбка и острьiе зубки напоминали мне старьiй фильм о вампирах, которьiй как-то показьiвали в музее кино.
Я программист второго класса.
Скопировать
I'm a private detective, specializing in stolen works of art and in tracing, detecting, and exposing forgeries.
I am also an authority on museum security being a special consultant to principal museums in London,
Even Leningrad.
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Ну, ну я связан с крупнейшими музеями мира и являюсь консультантом музеев Лондона, Нью-Йорка,
Чикаго, Мадрида и Флоренции.
Скопировать
It's perhaps because she knows that she holds--without pride, oh, without pride-- one possible response.
In the museums' corridors, in the rooms, light and dark, of the museums, beneath all pretext, beneath
all of the Desire of the world.
Наверное, потому, что она знает, что хранит — без надменности, о, без надменности — возможный ответ.
В коридорах музеев, в залах, мрачных и светлых, музеев, под всеми предлогами, со всем своим лицемерием, в самых заблудших своих проявлениях, люди не ищут ничего, кроме одной вещи, ответа на единственный вопрос:
все Желание мира.
Скопировать
Well, let us give you something to joke about, shall we?
You are of no further use to me and would make a perfect specimen for our museums.
Yes Doctor, I see you take my meaning.
Ну давайте дадим вам кое-что для шутки, хорошо?
Вы не понадобитесь мне в будущем и можете стать прекрасным экземпляром для нашего музея.
Да, Доктор, я вижу вы меня поняли.
Скопировать
You never went.
You said you didn't like museums.
I wonder if the Hotel Vogard is still standing.
Ты не ходил.
Сказал, что не любишь музеи.
Интересно, а отель "Вогард" еще на месте.
Скопировать
Whenever you want something I buy it for you automatically.
I take you to concerts, to museums, to movies.
I do all the housework!
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Я делаю всю работу по дому!
Скопировать
We...we didn't go round and round in circles, we didn't back-track.
If only they had exit signs like they do in ordinary museums.
Well, I suppose we'll be stuck here until...
Мы...мы не ходили кругами, мы не возвращались.
Если только у них есть указатели выхода, как в обычных музеях.
Ну, я думаю мы застряли здесь, пока...
Скопировать
He must be in the church.
-Any museums around here?
-What do I know.
Они в церкви.
- А здесь есть музей?
- А я откуда знаю?
Скопировать
For the next three months... we never left each other's sight.
We went to all these museums, all these great concerts, the opera.
We traveled to the country. Remember that place we stayed in Tuscany?
" все. —ледующие три мес€ца... мы не расставались ни на секунду.
ћы посетили все эти музеи, все эти концерты, оперу.
ѕутешествовали по стране. ѕомнишь то местечко где мы останавливались в "оскане.
Скопировать
- How'd you know this was my car?
Now we can go to museums together...
Talk philosophy together, read books together. - Play chess together.
- Мы же близнецы
- Знаешь, я так взволнован, теперь мы сможем вместе ходить в музеии говорить на филосовские темы,читать книги, вместе играть в шахматы
- И потерять друг друга
Скопировать
I think you should go and greet our guests, my dear.
We used to go to museums on school trips.
It was always "Don't touch, don't wander off, don't give the school a bad name".
Я думаю, ты должна пойти и поприветствовать наших гостей, моя дорогая.
Мы иногда ходили в музеи на школьных экскурсиях.
Всегда было "Ничего не трогайте, не блуждайте, не создавайте школе дурную славу".
Скопировать
Now every piece goes away.
Sato, he sells it to museums.
Sounds like him.
Теперь его продают по частям.
Сато, продаёт его музеям.
Это в его стиле.
Скопировать
Graphite writing stick?
I've never seen these things outside museums.
Start work on what?
Графитовая палочка для письма?
Я такие только в музее видел.
И над чем мы должны работать?
Скопировать
There are fiestas everywhere...
Because you spent the days in the museums, you didn't get a lot of sleep.
- Yes, and in churches.
- Представляешь, какое веселье...
- А днём вы ходили в музеи, ...мало спали.
Да, музеи, точно.
Скопировать
"Maybe he left it up there somewhere."
Do you think that the security guards in art museums really ever stop anybody from taking the paintings
I mean, are they going, "Hey, where do you think you're going with that?
"Mожет где-нибудь здесь есть запасной".
¬ы действительно думаете что охранник в музе€х искусства остановит любого, кто захочет вынести картину?
ќн что, спросит: " Ёй, куда это вы с этим собрались?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов museums (мюзиемз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы museums для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мюзиемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение