Перевод "mussels" на русский

English
Русский
0 / 30
musselsракушка
Произношение mussels (масолз) :
mˈʌsəlz

масолз транскрипция – 30 результатов перевода

There was a seafood buffet you wouldn't believe.
There were clams and mussels and oysters and cracked crab and snow crab and king crab.
It's a pity I'm allergic to shellfish.
Там подавали столько морепродуктов, вы не поверите.
Там были моллюски, и мидии, и устрицы и обычные крабы и снежные крабы и королевские крабы.
Жаль, у меня аллергия на ракообразных.
Скопировать
Manzo bollito and the red salad and white beans.
Mussels beforehand?
For 3.
Вареная говядина, винегрет и фасоль.
А сперва мидии?
Три порции.
Скопировать
What will you eat for dinner tonight?
-Fillet of sole with mussels, for a change.
-And a lamb fillet with truffles.
Что ты будешь есть на ужин сегодня вечером?
Филе форели с мидиями, для разнообразия,
И филе ягненка с трюффелями.
Скопировать
Through streets broad and narrow
Crying, "Cockles and mussels... "
One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs of his fathers and going "blerp blerp" in between as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts.
"По улицам широким и узким"
"С криком: "Мидии, моллюски!""
Я всегда терпеть не мог, ...когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Скопировать
- Now, have you decided?
- Stuffed mussels.
Coming right up.
- Так вы выбрали?
- Устрицы на гриле.
- Устрицы на гриле? Сию минуту.
Скопировать
I would live on herbs and roots while awaiting the future.
The berries were not ripe, so I went to the seashore to live on crabs, mussels and oysters.
I left Friday, and travelled at night.
Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего.
Ягоды еще не созрели, поэтому я пошел на берег моря ловить крабов, мидий и устриц.
Я убежал в пятницу, и шел всю ночь.
Скопировать
I'm sure you'll like.
- Well, you liked the mussels.
- No.
Я уверен, тебе понравится.
- Ну как, тебе понравились ракушки.
- Нет.
Скопировать
They're good.
We'll have spaghetti with mussels then.
For the main course...
Они вкусные.
Тогда мы возьмём спагетти с мидиями.
На первое...
Скопировать
Don't argue, just do what she says.
But I ordered a plate of mussels!
Forget it, the waters are polluted.
Надо повиноваться.
Я заказал мидии!
Забудь про свои мидии! Их сейчас не рекомендуют есть.
Скопировать
Carry on.
Later that night, Charlotte was returning from a second dinner of steamed mussels and fries with bachelor
- I had a really great time.
Пока.
Шарлотта возвращалась домой после сытного ужина из французского ресторана со вторным кандидатом, что был брокером на товарной бирже.
- Я прекрасно провел время.
Скопировать
He suffers from Wolf's delirium brought on by heroin abuse and complicated by a kidney infection and by the reappearance of Levi-Kratzfel's syndrome...
thought more like a sudden onset linked with Falls' disorder and a delirious fever due to poisoning from mussels
Are you doctors?
Он страдает от лихорадки Вольфа, вьiзванной злоупотреблением героина и усугубленной почечной инфекцией с рецидивом синдрома Леви-Кратцфеля.
Внезапньiй приступ скорее наводит на мьiсли о болезни Фальса и лихорадочном бреде, вьiзванном отравлением мидиями и обострившем течение болезни Касдаля-Видалеса.
Вьi врачи?
Скопировать
I'm not sure yet.
You like mussels, have the mussels.
No, I'll have this chicken thing.
- Пока не знаю.
- У них есть мидии. Заказать тебе?
- Нет, я хочу попробовать вот это блюдо с курицей.
Скопировать
Yes... all the way... careful... push.
I want to know what it means, what you said to me yesterday about mussels opening up in boiling water
Are you going to give us a hand or what?
Да... вот так... осторожно... толкай.
Я хочу знать, что значат слова, сказанные тобой мне вчера насчёт мидий, открывающихся в кипятке.
Ты нам поможешь или как?
Скопировать
Middelburg.
Zeeland potatoes, mussels, sugar beet.
I guess you need it to rhyme.
Мидделбург...
Край картошки, ракушек и сахарной свеклы.
Полагаю, вы ждёте стихов про них.
Скопировать
I'll manacle thy neck and feet together.
thy food shall be the fresh-brook mussels, wither'd roots, and husks wherein the acorn cradled.
Follow. No;
Идем! Тебя я в цепи закую, Ты будешь пить одну морскую воду,
Ты будешь есть ракушки да коренья , Да скорлупу от желудей.
Отупай!
Скопировать
What's the matter, Mitchel?
Don't you like mussels?
You got to learn to like them if you're going to eat with me.
В чем дело, Митчел?
Тебе не нравятся мидии?
Тебе придется научиться любить их, если ты хочешь есть со мной.
Скопировать
What would you like?
Salvatore, you must give me guarantees about the mussels.
What's the issue with them?
Чего желаешь?
Сальваторе, ты должен предоставить мне гарантии относительно мидий.
А что с ними не так?
Скопировать
Is it good?
You can have the shrimp and the mussels.
You know this is good for you, right? Here, you eat all of it.
Вкусно?
Вот тебе креветка и мидии.
ешь все.
Скопировать
Wh-?
Dunt move a mussels, Amerikyetskis!
And, wait, how are they a superpower?
амерниканецы!
И как они стали сверхдержавой?
О нет! Шпионы-капиталисты
Скопировать
You're broke, you dumb shit, because you never went to college.
Thereby guaranteeing you were going to spend the rest of your life obsessing your pectoral mussels.
Why'd you say that?
На мели ты, говно тупое, потому что в университете не учился.
Тем самым, обеспечив себе гарантию проведения остатка жизни за дрочкой на свои грудные мышцы.
К чему ты это сказал?
Скопировать
I'm doing my part out there, and my team can't get the first table together.
Oh, and by the way, the mussels are being served to the table.
While Sebastian starts over on the risotto,
Я делаю свою работу, а моя команда не может вместе со мной обслужить первый стол.
Да, между прочим, мидии были поданы к столу.
(Диктор) В то время как Себастьян снова берется за ризотто,
Скопировать
Keep it rolling, guys.
Three cappellini, one scallops, one mussels.
How long?
В том же духе, ребята.
Три капеллини, гребешки и моллюски.
Как долго?
Скопировать
I'll have the halibut.
And in addition to his classic menu, chef Ramsay has added a tableside appetizer of ale-steamed mussels
And it's accurate.
Я буду палтус.
(диктор) И в дополнение к основному меню шеф Рамзи добавил приготовленную прямо возле стола закуску из тушеных в эле мидий, которые будут готовить Аманда в красной половине обеденного зала, и Кристиан - в половине синих.
Все точно.
Скопировать
Uh, okay.
Christian is successfully serving mussels...
Will I still get the risotto?
Эм, ладно.
(Диктор) Кристиан успешно подает моллюсков
(Посетитель) А мне все равно потом принесут ризотто?
Скопировать
While in the blue kitchen, the men can't even deliver...
On order, two risotto, one mussels, one scallops.
A response.
В это время в синей кухне, мужчины пока ничего не подали...
Один заказ. Два ризотто, одни мидии, одни гребешки.
(Диктор) А ответ?
Скопировать
While in the dining room...
My blue team's backed up a little bit, so I'm gonna give you the mussels.
Uh, okay.
(Диктор) В то время, как в обеденном зале...
Моя синяя команда немножко отстала, так что я подам вам моллюсков.
Эм, ладно.
Скопировать
Scottish flange?
Mussels?
The gym.
Шотландские бабы?
- Мидии?
Качалка?
Скопировать
When women close the door, it's bad for us.
You should try the mussels, it's delicious.
Is Louise hiding something?
Нам от этого никакой пользы. Только хуже.
Зря ты не ел мидии. Они восхитительные.
Луиза от меня что-то скрывает?
Скопировать
Three couples, table 31.
Two burrata, one scallops, one mussels.
Yes, chef.
Три пары, стол 31.
Две бурраты, одни гребешки, одни мидии.
Да, шеф.
Скопировать
I don't know what to do.
My mussels are ready, so I said, it.
Put them right in front here.
Я не знаю, что делать.
Мои мидии готовы, и что сказать кроме ... мать.
Поставлю их прямо перед вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mussels (масолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mussels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить масолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение