Перевод "опыты" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение опыты

опыты – 30 результатов перевода

Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
Скопировать
Ладно, я умею ждать.
И потом, знаю по опыту, половина счастья в ожидании.
Половина?
OK, fine. I can be patient.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
Скопировать
Оно ослепляет!
У меня нет большого опыта с вампирами. Но на оборотней я охотился.
Я убил одного. Но пока я до него добирался он превратился в собаку соседа.
It's blinding.
I don't have a lot of experience with vampires, but I have hunted werewolves.
I shot one once, but by the time I got to it, it had turned back into my neighbor's dog.
Скопировать
И я знаю, что это звучит слегка странно.
Но у меня много опыта в семейной терапии.
И думаю, мне надо вам помочь...
And I know that this may sound a little weird.
But I have a lot of training in family therapy.
And I think for me to help you...
Скопировать
Хотел бы подойти и сказать что хочу помочь.
У меня мало опыта, и Б. Старые компьютеры меня просто нервируют.
Вы даже не представляете насколько надо быть смелым, что бы просто стоять тут.
Heard Big Mike threw down the gauntlet, just wanna say I'd love to help.
But, A, I lack the skill set, and, B, old computers give me the willies.
No idea how much courage it's taking just to stand here.
Скопировать
Низачто. Это слишком опасно.
У него нет ни опыта, ни подготовки для оперативной работы.
С ним все будет впорядке.
No, it's too dangerous.
He has no field experience or training.
He'll be fine.
Скопировать
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
— Правда?
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
- really?
Скопировать
Правда?
У меня абсолютно нет опыта, и я сильно беременна.
Какая жалость!
Really?
I've got absolutely no experience, and I'm very preggie.
Oh, what a shame!
Скопировать
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Назовёшь место, а я был там минимум один раз.
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Well, where have you been, traveling-wise?
Oh, everywhere.
Скопировать
Я сожалею о многих решениях, которые приняла.
А ты сможешь научиться на моём опыте.
Хочу я этого или нет.
I regret a lot of the choices I've made in my life.
You're getting the benefit of my experience.
Whether I want it or not.
Скопировать
Сюда!
Режьте его и забирайте очки опыта!
Стойте!
This way.
Slay him and take his experience points!
Wait. Stop !
Скопировать
Деньги на ветер ...
Согласно моему опыту, парней больше привлекает зад ...
Я обожаю поддельные сиськи!
Waste of money.
In my experience, guys are way more attracted to the back of you than to the front.
I love fake boobs.
Скопировать
Я прослужил в управлении 21 год.
А она протанцевала 3 000 миль, ни дня опыта у нас, и она командует мной? Ты знаешь правила.
Она начинает либо новичком либо заместителем начальника.
I've given L. A. P. D 21 years.
And she waltzes in here from 3,000 miles away, not a day of experience on our beat, and she outranks me?
You know the rules. She either starts as a rookie officer or a deputy chief.
Скопировать
Да, но вы были в этом одном фильме, который был вроде как это.
Он даёт вам больше опыта, чем кому-либо.
Хорошо, теперь мы едём. Мэны.. вперёд!
Yes, but you were in that one movie that was kinda like this.
That gives you more experience than anybody.
Alright, here we go.
Скопировать
Нет!
Со мной хорошо, то есть у меня было много опыта и все такое..
Ух-ты, это прозвучало не очень хорошо.
No, I'm great.
I mean, I've had enough practice and everything. That...
Wow, that sounded not good.
Скопировать
Пожалуйста, постарайтесь найти утешение в том, что я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
На своём опыте я усвоил один урок. Сексуальные отношения с журналистками - это нечестно.
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Please take comfort in knowing that I will not rest until your names are cleared.
This experience has taught me an important lesson- having sexual affairs with members of the press is just unfair.
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
Скопировать
У Рут была такая странная улыбка.
Подумай о чем ты говоришь, никто не ставит над ней опытов в яслях.
Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.
I mean, Ruth, she had this weird smile on her face.
Think about what you're saying. Nobody's doing tests on her at the nursery.
You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.
Скопировать
Да.
Хорошо что у меня нет такого опыта, но если у Майи видения, ты должна знать о чём они.
Ты в порядке?
hey.
i'm glad it's not my decision, but if maia's having visions,you should know about it, and you should know what they are.
is it bad?
Скопировать
Как осенний пейзаж он формально...
Если у вас 40, 50, 60-летний опыт и вы снимаете пейзаж - Результатом может стать только истинное изображение
С современными автоматическими камерами это может привести к появлению похожих изображений.
As an autumn picture it is formally...
If you have 40, 50, 60 years of experience and cuts a landscape- it can only result in a true picture.
With todays fully automatic cameras it might result in similar pictures.
Скопировать
Я показываю суду, что агент Рэйес... уравновешена и объективна... в странных и экстраординарных делах.
Что её вера в пришельцев... происходит из опыта первых рук.
И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
I'm showing the court that Agent Reyes... is levelheaded and objective... on strange and extraordinary cases.
That her belief in aliens... comes from firsthand experience.
And she can offer you hard proof... that there is an alien conspiracy!
Скопировать
Отец, Что-то происходит, что-то важное,
Мы с Кёрди расследовали истории, о неких людях, они ходят в спец-костюмах и похищают людей для опытов
Мы были уверены, что это всё сказки.
People'd steal these fine-ass Italian sports cars, like Maserati and ferraris.
Anyway, they'd break 'em down, sell the parts. Yeah, but they're worth more in pieces.
Exactly, but still, I can't imagine that, man.
Скопировать
Я даже не мог больше гулять и сидел в кресле-качалке.
Это был травматический опыт, и, конечно, я использовал его в своих фильмах.
Еда, безусловно, символична.
I even ended up in a wheelchair because I couldn't walk any more.
It was a traumatic experience and of course I used it in my films.
The meal is naturally symbolic.
Скопировать
Владение нелицензированным оружием и расследование покушения.
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это
Желаю вам спокойной ночи.
You have an unlicensed gun charge, and then pending an investigation. -It was an accident.
-It's my experience... that wives don't accidentally shoot their husbands in the penis... and as much as this particular man might deserve it... spousal abuse... is a very serious crime in this state.
You two have a good night now.
Скопировать
Я была старше, разведённая и с двумя детьми.
Ты была светской дамой с жизненным опытом и уже знаменитая.
Тебе не стоило большого труда меня забыть.
I was older and married and divorced and two children.
You were worldly, experienced and already famous.
It wasn't very difficult for you to forget me.
Скопировать
Тебе придется спать здесь, со мной.
Я не буду вдаваться в детали моего первого сексуального опыта.
Ведь на другой стороне города разворачивалась другая сцена, намного более важная для истории фавелы.
You have to sleep with me.
I won't go into the details of my first sexual experience.
Because, elsewhere... another more important sex scene for the ghetto was taking place.
Скопировать
Это бессмысленно.
Зато может быть интересным опытом.
Понятно.
This is going nowhere
Could be an interesting experience
I see
Скопировать
У меня всё полностью под контролем, бэйби.
Да, потому что, знаешь, по моему опыту, двойка никогда не приходит одна.
-Они имеют тенденцию приходить кучами.
I got it totally under control, baby.
Okay, in my experience, there's never just one F.
-Those things come in bunches.
Скопировать
Почему, поднимая тему секса, очень многие авторы пытаются выписать себя из него?
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Why, when broaching the topic of sex do writers try to write themselves out of it?
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Скопировать
Ничего себе, я должен запомнить этот такт на будущее.
У меня нет никакого личного опыта того,
-что сейчас происходит в твоей жизни.
I'll have to remember that tack for the future.
You're right. I don't have any first-hand experience...
-...with what you're going through.
Скопировать
Не бойся, пастырь.
У капитана и Зои полно опыта в таких делах.
На войне и похуже бывало.
Don't you worry, Shepherd.
Captain and Zoe got lots of experience with this kind of thing.
Seen a lot worse in the war.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опыты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опыты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение