Перевод "зеркальный" на английский

Русский
English
0 / 30
зеркальныйsmooth Adjective of зеркало
Произношение зеркальный

зеркальный – 30 результатов перевода

- Ну...
Зеркальный шар закоротило.
Я поставил последний предохранитель, и вышел купить еще на всякий случай.
Well...
The mirror ball blew the fuse.
I'd used the last fuse so I went to buy some more.
Скопировать
Что, если маленький негодник что-то скрывает?
Хорошая причина для зеркального синдрома.
Мы смотрели у него под кроватью?
What if the little bugger is hiding something?
The real reason for the mirror syndrome.
Have we looked under its bed?
Скопировать
И биопсия печени была отрицательной.
Это определенно зеркальный синдром.
Её ребенок делает это с ней.
And the liver biopsy was negative.
This is definitely mirror syndrome.
Her baby's doing this to her.
Скопировать
Видите?
Зеркальное отражение.
"Животное"... три разных написания на одной странице.
See that?
Mirror imaging.
"Animal"...on the same page, three different spellings.
Скопировать
Что-то не так с плодом.
Добро пожаловать в мир материнского зеркального синдрома.
Тело мамы, как сложная немецкая система метрополитена.
There's something wrong with the fetus.
Welcome to the world of maternal mirror syndrome.
Mom's body is like an intricate German metro system.
Скопировать
В диагностическом эквиваленте это два по цене одного.
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен.
Неблагоприятен... Это так врачи называют мертвого ребенка?
It's the diagnostic equivalent of a two-for-one sale.
I have read the outcome of mirror syndrome is almost always unfavorable.
"Unfavorable." Is that doctor speak for "dead baby"?
Скопировать
Что ты хочешь делать?
У зеркального синдрома есть одно надежное лечение.
Извлечь плод.
What do you want to do?
Maternal mirror syndrome has one sure fire cure.
Deliver the fetus.
Скопировать
Хорошо.
Давайте предположим, что у неё был зеркальный синдром, но мы его вылечили, когда вылечили мочевой пузырь
Это означает, что отказ печени в таком случае вообще с этим не связан.
Fine.
Let's assume she had mirror syndrome but we fixed it when we fixed the baby's bladder.
That means that her failing liver would be completely unrelated.
Скопировать
Откуда это желание, получать информацию, которой мы уже владеем?
Допустим, я в машине проезжаю мимо зеркального офисного здания, и смотрю в отражение, разглядывая, кто
Я уже обладаю этой информацией.
What is this urge to get information we already have?
Whenever I'm in a car and I drive by a mirrored office building , I look in the reflection to see if I'm in the car. - [ Laughter ] - Whoo!
This is information I already have.
Скопировать
- Она исчезла.
Как зеркальные угри Топких Болот в УксенБларг.
- Просто сделал наблюдение.
- It has vanished.
Just like the glass eels of the Krag Swamps in UxenBlarg.
- Just making an observation.
Скопировать
Я хочу, чтобы эта картина стала свидетельством.
Я хочу получить зеркальное отражение жизни.
Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..
I want this picture to be a document.
I want to hold a mirror up to life.
I want this to be a picture of dignity...
Скопировать
День спустя...
стать известным как Балдуин, лучший фехтовальщик, единственный кто может со мной сравниться - это мое зеркальное
Балдуин решает сделать визит к Графине.
The day after...
"I may be known as Balduin, the best swordsman, but my real enemy, is my mirrored image."
Balduin decides to go to see the Countess.
Скопировать
"Выберите же то, что хотите!".
"Господин Студент Балдуин... я хочу взять твое зеркальное отражение".
"Что вы сказали?
"You may choose whatever you want!"
"Mr. Student Balduin... I want your image reflected by this mirror. This is my secret."
"What did you say?
Скопировать
Урод!
С этой галереей может сравниться разве что Зеркальная галерея Версаля.
Здесь в 1795... простите в 1595 году... был убит так и не ставший принцем Гаэтан де ла Тибодьер.
You scum!
In this gallery, second only to the equally famous gallery of mirrors in Versailles,
Prince-to-be Gaétan de la Thibaudière was murdered in 1795... er... sorry: 1595.
Скопировать
Доктор, вы хотите сказать, что эта птица из антиматерии?
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
Минуточку, генерал.
Well, do you mean to say, Doctor, that this bird is made of antimatter?
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
Just a minute, General.
Скопировать
Ну, теперь, ветер, тебе просторно - дуй, пока не лопнешь
Оправленная в золотой оклад и очень тяжелая, эта книга содержит 80 сверкающих зеркальных страниц.
Одни из них матовые, другие - прозрачные, третьи изготовлены из серебряной бумаги, четвертые покрыты ртутной пленкой, сползающей со страниц при неосторожном обращении.
Blow till thou burst thy wind, if room enough.
Bound in a gold cloth and very heavy, this book has some eighty shining mirrored pages;
some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury that will roll off the page unless treated cautiously.
Скопировать
А моя мама сделала...
Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Вы слышали о таком приеме в дизайне?
And my mother had built--
One entire wall of our living room was mirrored she felt this gives you a feeling of space.
Have you ever heard this interior-design principle?
Скопировать
Легенда гласит, что каждый дух должен пройти через него на пути к совершенству.
Там ты встретишь свою собственную зеркальную тень.
Люди моего племени зовут её Живущий У Ворот.
Legend says that every spirit must pass through there on a way to perfection.
There, you will meet your own shadow self.
My people call it: The Dweller on the Threshold.
Скопировать
Итак, есть проблема.
Коробка сделана из стали и зеркального стекла.
Но это просто физический барьер, чтобы защитить живопись от вандалов.
So, there is the problem.
A box constructed of steel and plate glass.
But merely a physical barrier to protect the painting from attack.
Скопировать
Не то что у вас, с вашими делегациями, комитетами и революциями.
Ведь это всё - просто зеркальное отображение того общества, которое вы якобы презираете.
Прошу вас, сэр.
Unlike you, with your delegations... your committees, your revolutions.
Which are simply a mirror image of the society you pretend to despise.
Here we are, sir.
Скопировать
- Что?
Моя зеркальная иллюзия.
Иди сюда!
- What?
My mirror illusion.
Come!
Скопировать
Дай взглянуть.
Зеркальное отражение Тоётиё.
Я не нахожу различий.
Let me see.
A mirror-image of Toyochiyo.
Can't tell the difference.
Скопировать
Сквозь влажную сирень В свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь,
You came to take me on your road, Through rain-soaked lilacs,
To your own possession, To the looking glass world.
As night descended
Скопировать
Господа, перед вами стоит Гарри Галлер, обвинённый и признанный виновным в преднамеренном злоупотреблении нашим магическим театром.
высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное
Вследствие этого мы приговариваем Галлера к наказанию вечной жизнью и к лишению на двенадцать часов права входить в наш театр.
Gentlemen... Harry Haller. See yourselves.
Haller has not alone insulted the majesty of art... in that he confounded our beautiful picture gallery with so-called reality... and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. he, as I said, placed inside our Magic Theatre... has in adition displayed the intention of using our theatre as a mechanism of suicide, showing himself devoid of humour.
subsequently...our will is to condemn Harry... to eternal life... and we suspend for twelve hours his permit to enter our theatre.
Скопировать
Хочу сказать, что эти две планеты имеют физическую связь.
Одна зеркальный образ другой.
Но не как отражение в зеркале, они обе существуют.
What I am trying to say is, these two planets have a physical connection.
One is the mirrored image of the other.
But unlike the reflection in the mirror, they both exist.
Скопировать
- Да.
Это зеркальный образ! Как справишься с приборной панели?
Наверно будет интересно!
- Yes.
With reversed vision, how will you operate the controls?
Eh, it should be interesting.
Скопировать
С этих пор будет так просто, как ... паркирование автомобиля.
Для человека со зеркально обратным зрением?
Двойник к Контролю полета, там ли Джейсон Уебб?
From now on it will be just as easy, as ... parking a car.
For a man with reversed vision?
To Launch control from Doppelgänger, is Jason Webb there?
Скопировать
Явыхожуобратно.
Повтаряю,безусловно существуют две планеты, идентичные,ноопределенным образом зеркально перевернутые.
Контрольполета,есливыменя слышите, ответьте, пожалуйста.
Iampullingout .
Isayagain,thereare definitely two planets. Identical,butreversedinsome way.
Launchcolntrol,if youare reading me, come in, please.
Скопировать
В соответствии с законами электродинамики, всё в природе симметрично.
И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи.
Здесь у нас ядро с положительным зарядом, и электроны с отрицательным.
According to the law of electrodynamics, all nature is symmetrical.
And if there is matter, then there must also be antimatter, a symmetrical mirror image.
Now here we have a positive nucleus, negative electrons.
Скопировать
Давайте!
Леди и джентльмены, я пролетаю сквозь красивый пригородный дом с красивыми зеркальными окнами, которые
Я приближаюсь к огромной кровати, замечаю снятую телефонную трубку.
Jesus Christ!
I'm smashing through a beautiful suburban home with a lovely plate-glass window which is not slowing me down in the least. And as I approach the king-sized bed.
I notice the phone is off the hook. I wonder if it's for me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зеркальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зеркальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение