Перевод "осмысленно" на английский

Русский
English
0 / 30
осмысленноunderstanding comprehension intelligent sensible trying to understand
Произношение осмысленно

осмысленно – 30 результатов перевода

Девять это завершение.
Вы выявляете опытным путём... для всех других чисел духовное осмысление... что эта жизнь только часть
Дана, вы здесь?
Nine is completion.
You've evolved through the experiences... of all the other numbers to a spiritual realization... that this life is only part of a larger whole.
Dana, are you there?
Скопировать
А он всемогущий.
Он открывает пути, делает их осмысленными, так сказать.
А тут есть еще один Лазарь.
He's very powerful
He's the one who leads the way and helps the poor
The other Lazarus is the same
Скопировать
Найди мне хоть одно рациональное зерно.
Смысл наших здесь нахождений как раз и состоит в укреплении нашего духа и подготовке к будущей осмысленной
Не торопи время.
Where does it get us?
We're here to develop our minds and prepare ourselves.
We'll live later.
Скопировать
Жениться тебе надо.
Будешь, как твой друг, жить полной, осмысленной жизнью.
- Может быть, зубки режутся.
You should get married.
Then you will live a full, sensible life, like your friend here.
- Perhaps he's teething.
Скопировать
В подготовке? Креплении духа?
Но, неужели, осмысленное будущее должно расплачиваться бессмысленностью настоящего?
И откуда же у тебя деньги?
Prepare?
Develop? What for? Here you are.
Where did you get the money?
Скопировать
Ќа ранних стади€х изучени€ Ћ—ƒ, был замечен любопытный эффект воздействи€ - часто пациенты имели тенденцию сме€тьс€ и похоже, что это побочное действие.
—кажем так...осмысление происход€щего
со значительно большей эмоциональностью.
– There's a curious kind of artefact in the early stages of LSD that people often have a great tendency to laugh and that seems to be a sort of side effect... And...
I expressed myself when I took LSD. I wasn't quite sure...you know, it wasn't funny... I wasn't laughing at anything but I just had those, those, those things.
So that, sort of, sets a scene for experiencing greater emotional intensity.
Скопировать
Сэр Тони Смит, если угодно.
Надо выбрать какие-то осмысленные имена.
Как у индейцев.
Sir Tony Smith if you want, mate.
We should call ourselves names that mean something.
You know, like the native Americans do.
Скопировать
Да, к чему это бессмысленное кровопускание?
Наоборот, вполне осмысленное.
Он как раз и убивает ради крови.
Yes, why all this gratuitous blood?
But it's not gratuitous, on the contrary.
It's right there, he kills for the blood.
Скопировать
- Да, вот именно.
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
С её приходом впервые я узнал,
- Yes, yes, of course.
My world was calm Well-ordered Exemplary
Then came this person With chaos in her wake
Скопировать
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Просим вас, чтобы стали занятия с детьми осмысленными и познавательными.
Весь этот вздор, вроде...
I ask you. Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
If they must go on outings These outings ought to be Fraught with purpose Yes, and practicality
These silly words like
Скопировать
Окей, пусть посмотрит.
По-прежнему ничего осмысленного.
Действительно, передают из Сан-Диего.
Okay, let him look.
- Still doesn't make any sense.
- Down San Diego way, all right.
Скопировать
Ее нет. Покажи этому психу, кем бы он ни был, что тебе уже все равно.
И если хочешь заняться чем-то более осмысленным, идем со мной загорать.
Даже если бы Саския была здесь сейчас, я пошел с тобой.
Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore.
And if you want to do something meaningful in your life, come lie with me in the sun and do nothing.
If Saskia were here now, I'd still go with you.
Скопировать
Чтобы извлечь из него пользу, надо...
Оно требует осмысления в целом.
Не в такой, конечно, обстановке.
To put it to use you have...
It has to be comprehended as a whole.
Not in these conditions, of course.
Скопировать
Серьезная женщина, мальчик у нее славный, но это всё...
Вот здесь, собственно, и есть осмысление государства.
Вот.
A serious woman, has a nice boy, but all this...
Here is, in fact, my idea of a state.
Here.
Скопировать
Отлично!
Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.
Это ведёт в тупик и к желанию с моей стороны привить тебе некоторую мудрость силой.
Great.
I realise youexperience an ongoing disinclination to enter fully into meaningful ex change.
This leads to stalemate and a desire on my part to force certain wisdom upon you.
Скопировать
Я тебя отшила.
Ты твердил мне об осмысленных отношениях.
Я тебя отшила. А когда ты сказал, что у тебя проблемы, что тебя выпустили под залог, что тебя уволили, я сразу же приехала.
I tell you to stuff it.
You tell me about a meaningful relationship. I tell you to stuff it.
You tell me you're in trouble, you're out on bail, you just got fired, I tell you I'll be right over.
Скопировать
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку.
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and spreading with the effort.
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
Скопировать
Это остров, если смотреть с воды.
Очень осмысленно.
Что это за штуковина?
It's only an island if you look at it from the water.
That makes a lot of sense.
What is that thing doing?
Скопировать
Что нового из Сан-Диего, Сандстром?
- По-прежнему ничего осмысленного, сэр.
- Мы скоро там будем.
What's new from San Diego, Sundstrom?
- Still can't make it out, sir.
- We'll be there soon enough.
Скопировать
Но даже это иссякает.
В последние месяцы... я был не в состоянии выдать осмысленный сюжет.
Примирись со своими демонами... и твой блок пройдет.
But even that's drying up.
For the last months... I've been unable to come up with a meaningful idea.
Make peace with your demons... and your block will pass.
Скопировать
Нечто большее.
Но как вы всегда говорите жизнь более всего осмысленна когда проводится в стремлении к своей мечте.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
There should be more.
Yes, but as you always say, life is most fulfilling when spent in the pursuit of one's passions.
Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads.
Скопировать
Ты перенервничал...
Мори, я хочу делать в своей жизни что-то более осмысленное.
У меня в голове появились глубокие мысли.
You're overreacting...
I want to do something meaningful with my life, Maury...
I have deeper thoughts on my mind.
Скопировать
Старики должны держаться молодых.
Это делает их существование более или менее осмысленным.
Володь, тащи-ка своё бельишко, я тебе постираю.
They should stick to the young.
Then their existence makes some sense.
Volodya, bring me your laundry. I'll do it.
Скопировать
Стоило вообразить движение со скоростью света, как парадоксы возникают тут и там.
Некоторые идеи были приняты за истину без достаточно тщательного осмысления.
Одна из них касалась света, исходящего от движущегося тела.
Paradoxes seemed to pop up all over if you could travel at the speed of light.
Certain ideas had been accepted as true without sufficiently careful thought.
One of those ideas had to do with the light from a moving object.
Скопировать
Потом у меня в голове что-то срабатывает, и из этого, как правило, вырастает фильм .
Таким образом, между человеком и вещами создаются осмысленные отношения, отношения, основанные на диалоге
Есть какая-то тщательность в его инстинкте собирателя, и вместе с тем можно почувствовать, что его инстинкты абсолютно
Then, something begins to work in my mind, and usually a film grows out of it.
In this way, a meaningful bond grows up between man and things, boascecd co cd a coguces, not on consumption.
So there is a kind of rigour about his collecting instinct, but within that one feels that his... his instincts are totally...
Скопировать
Земля сформировалась, когда прошло две трети космического года.
Наше осмысление истории жизни охватывает совсем небольшой период - лишь последние несколько секунд 31
Происходящее на Земле, возможно, довольно типично для эволюции жизни во множестве других миров.
The Earth didn't form until the cosmic year was two-thirds over.
Our understanding of the history of life is very recent occupying only the last few seconds of December 31 that small white spot at bottom right in the cosmic calendar.
What happened on Earth may be more or less typical of the evolution of life on many worlds.
Скопировать
- Антибуржуазная идеология?
На том, что есть и кое-что другое, помимо осмысленности и достижения целей.
Да? А она говорит, что речь шла о семье.
- "Anti-middle-class ideologies"? - Yes.
Mainly that there is something more than meaningfulness. And purposefulness.
She made it sound like something to do with the family.
Скопировать
Фрейзер, что ты, по-твоему, сможешь выучить за одну ночь?
Достаточно для того, чтобы задавать осмысленные вопросы, папа.
Может у меня и нет IQ в 156 пунктов, но я быстро учусь.
Frasier, what do you think you're gonna learn in one night?
Just enough to ask some informed questions, Dad.
I may not have a 156 IQ, but I am a quick study.
Скопировать
Так получается, где-то там за необъятностью непознанного, за всем этим стоит уравнение... Определяющее будущее?
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским
- О, Боже.
So somewhere out there ln the vastness of the unknown ls an equation... for predicting the future?
An equation so complex as to utterly defy any possibility of comprehension by even the most brilliant human mind, but an equation nonetheless.
- Oh, my God.
Скопировать
Когда изменяет женщина, это бОльшее предательство, потому что это более осознанно.
Это осмысленно.
Для мужчин это в основном просто части тела, как и было той ночью.
It's more of a betrayal when women cheat. It's more mental.
It's a cerebral thing.
With men, a lot of the time it's just body parts, like that night.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осмысленно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осмысленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение