Перевод "comprehension" на русский

English
Русский
0 / 30
comprehensionпонимание постижение осмысление понятливость
Произношение comprehension (комприхэншен) :
kˌɒmpɹɪhˈɛnʃən

комприхэншен транскрипция – 30 результатов перевода

They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Скопировать
She's a scientist!
That device is beyond all our comprehension.
Then I shall have to persuade him to operate it for us.
Она же учёный!
Это устройство за пределами нашего понимания.
Тогда я должен убедить его, управлять им в наших целях.
Скопировать
We discover a new planet in our own Solar system.
Military and scientific implications beyond comprehension.
We ask our friends for a few dollars.
Мы открываем новую планету в нашей собственной Солнечной системме.
Военные и научные последствия, вне границы понятного.
Мы просим у наших друзей дасть нам несколько долларов.
Скопировать
Five years of study it took fifteen seconds.
It is beyond comprehension. I do not like it.
Look at this.
ѕ€ть лет исследований он выполнил за 15 секунд.
ќн намного превосходит наши мыслительные способности
¬згл€ните.
Скопировать
A bunch of Stone-Age characters running around in robes.
And apparently commanding powers far beyond our comprehension.
Not simple.
Кучка первобытных людей, бегающих в мантиях.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Это не так просто.
Скопировать
I'll never understand suicide.
I have no argument against it but it's beyond my comprehension.
Did you ever discuss it with her?
{\cHFFFFFF}Я никогда не мог понять самоубийство.
но это просто выше моего понимания.
{\cHFFFFFF} - Вы когда-нибудь с ней это обсуждали?
Скопировать
This is the femti kroner.
You know, my last boyfriend, he had a real kroner comprehension problem.
You know what I mean?
Это "фемти" крон.
Знаете, у моего последнего парня были серьёзные проблемы с подсчётом крон.
Понимаете, о чём я?
Скопировать
- He's talking through his lips.
in this matter, you will be looking at an outcome that will have a finality... that is beyond your comprehension
And you will not be counting the days or the months or the years, but millenniums in a place with no doors.
- Он не блефует, Дрю.
Если же захочешь дальше испытывать мое терпение в данном вопросе, тебя ждет финал, весь ужас которого находится ... за пределами твоего воображения.
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
Скопировать
So what's it like out there in Galactic Cluster 3?
Beyond your comprehension.
Try me.
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
Это вне вашего понимания.
Откуда вы знаете.
Скопировать
I told you this a half an hour ago.
If you're having a problem with comprehension perhaps you should borrow the Gaim's translator.
- Yes.
Я говорила вам об этом полчаса назад.
Мне кажется, у вас проблемы... с пониманием возможно, вам следует одолжить переводчик у Гейма.
- Что вы говорите.
Скопировать
Do you think Jack Renauld kidnapped his stepfather?
I think the thoughts of Hercule Poirot, monsieur, are far beyond your comprehension.
Was there anyone else in the house?
Вы думаете, Джек Рено похитил своего отчима?
Думаю, что мысли Эркюля Пуаро вне Вашего разумения, месье.
Кто-нибудь еще был в доме?
Скопировать
Dairy herd, of course.
How anyone can eat them is beyond my comprehension.
Right.
Конечно, это молочные коровы.
Не понимаю, как их можно есть.
Точно.
Скопировать
!
Because, for reasons beyond my comprehension, I care about you.
You weren't programmed to care.
!
Потому что, по причинам вне моего понимания, я забочусь о вас.
Ты не был запрограммирован заботиться.
Скопировать
So somewhere out there ln the vastness of the unknown ls an equation... for predicting the future?
An equation so complex as to utterly defy any possibility of comprehension by even the most brilliant
- Oh, my God.
Так получается, где-то там за необъятностью непознанного, за всем этим стоит уравнение... Определяющее будущее?
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским умом, тем не менее, всего лишь уравнение.
- О, Боже.
Скопировать
You think to destroy me?
These forces are beyond your comprehension.
Yeah, well, it's a hobby of mine.
Вы думаете уничтожить меня?
Вы имеете дело с силами вне вашей компетенции.
Да? Что ж, вообще-то это мое хобби.
Скопировать
Do you know what walks this city?
You have no comprehension of what stands before you!
A demon who thinks he's scarier than he is?
Знаешь ли ты, что ходит по этому городу?
Ты не имеешь ни малейшего понятия. Ты даже не понимаешь, кто стоит перед тобой.
Большой, уродливый, демон-наркоторговец, который думает, что он страшнее, чем есть на самом деле.
Скопировать
Hi. I'm Bill Rago.
Uh, welcome to... the first class in basic comprehension.
I've never taught before... and you've never thought before, so good luck to all of us.
Добро пожаловать В 1-й класс начальной школы.
Я до этого ещё никого не учил А вы не напрягали мозги.
Так что и мне и вам можно пожелать удачи.
Скопировать
There is unawareness of self or environment.
No evidence of language comprehension or voluntary responses to external stimuli.
My apologies, but no one here can determine how Dana arrived at the hospital, or how she was attended to in such a critical condition.
Никаких положительных признаков.
Никаких слуховых реакций и откликов на внешние раздражители.
Мои извинения, но никто здесь не знает каким образом Дану доставили в больницу и как вообще ее транспортировали в таком состоянии.
Скопировать
You're interested in the appearance of the truth.
You haven't the slightest comprehension what bond of friendship I have with Charles.
- Perhaps you could enlighten us? - I don't think I can.
Вас интересует лишь то, как она выглядит, эта правда.
Вся правда в том, что вы понятия не имеете, какая дружба может связывать такого, как я, с Чарльзом Норштадтом.
- Возможно, вы нас просветите?
Скопировать
She is really interested and able to acquire vast knowledge.
She's been teaching me all the things that overcome comprehension in our real world.
What is she doing?
Она очень внимательна и способна к восприятию любых знаний.
Понемногу она учит и меня понимать разные непонятные в нашем реальном мире вещи.
Что она делает?
Скопировать
You?
I've searched the galaxy with methods beyond your comprehension.
No.
Вы?
Я обыскал всю галактику способами, которые находятся за пределами вашего понимания.
Нет.
Скопировать
During such an attack in the French trenches in October of 1917, we have an account of this soldier, who, during an assault, was wounded by shrapnel... and hospitalized, apparently in a state of hysteria.
Doctors found that he had lost all comprehension of French, but that he spoke English fluently, albeit
The man, though physically unaffected by the gas, was beside himself.
В октябре 1917го года во французском окопе... был ранен вот этот солдат, которого, раненного шрапнелью, в состоянии истерии вынесли с поля боя.
Французские врачи констатировали, что он забыл родной язык, но бегло говорил по-английски. Хотя и на новом для них диалекте.
Его организм не был отравлен газом, но сильно пострадала психика.
Скопировать
At the request of Commander Sisko, I will be recording a daily log of law enforcement affairs.
The reason for this exercise is beyond my comprehension.
Humans have a compulsion to keep records and lists and files.
По просьбе коммандера Сиско, отныне я буду записывать отчеты о ситуации на станции.
Зачем это делать - за гранью моего понимания.
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
Скопировать
If this child is yours, you then already met your Joseph, and in the statements of all, it was deceived
I do not believe in your history of Immaculate Comprehension;
if this child is yours, as you let it assume, it is because you ran the beggar-woman;
Если этот ребенок ваш, то вы уже встретили своего Иосифа, и, в любом случае, Иосифа обманули - ему Бог наставил рога.
Я не верю в вашу историю о непорочном зачатии;
если этот ребенок ваш, как вы утверждаете, то он родился от распутства. А я никогда не подумал бы жениться на дефлорированной девственнице.
Скопировать
When you think to yourself... - And most of our waking life is taken up thinking to ourself... - you must have that feeling that your thoughts aren't entirely wasted... that, in some sense, they are being heard.
Hey, I think it's this sensation of silently being listened to... with total comprehension...
- Hi, Sally.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Полагаю, именно это ощущение, будто тебя безмолвно слушают и всецело тебя понимают...
- Привет, Салли.
Скопировать
She was found by neighbors with her sister ... several days after her sister died. She has no other living relatives.
They say she has always been this way ... with no response or comprehension. And yet...
A reflex.
Соседи нашли её рядом с сестрой, через несколько дней после смерти сестры, живых родственников не осталось..
Соседи говорят, что она всегда была такой, не отвечала, не реагировала, однако....
Рефлекс!
Скопировать
But jobe...
No one can have comprehension and retention at that speed, no one.
I did, Dr. Angelo...
Но Джоб,..
...с такой скоростью никто ничего не запоминает. Никто.
Я запомнил, доктор Энджело.
Скопировать
They know that this planet is within the Greater Cyrrhenic Empire and that they are protected by the force of the Alliance?
Beyond their comprehension.
They're only primitive, brutish peasants, you see.
Они знают, что эта планета находится на территории Великой Империи и что их защищают силы Альянса?
Это выше их понимания.
Они всего лишь грубые, примитивные крестьяне.
Скопировать
Why haven't you kicked him out?
Because his evil is beyond our comprehension.
Strange images haunt our brains, and yet, when a new Mentiad presence appears amongst the people, we know we must find him and protect him.
Почему вы не изгнали его?
Потому что его зло вне нашего понимания.
Нас посещают странные видения, и все же, когда среди людей появляется новый Ментиад, мы знаем, что должны найти и защитить его.
Скопировать
I don't know how we let him talk us into this.
we know he's not crazy and we all know, deep in our hearts he may be onto something beyond our own comprehension
Now, because I believe him, I want this thing stopped!
Не понимаю, как мы позволили уговорить себя.
Мы посмеивались над ним, но мы же знаем, что он не сумасшедший глубоко внутри мы понимаем, что он наткнулся на что-то, находящееся за пределами нашего понимания.
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comprehension (комприхэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comprehension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комприхэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение