Перевод "comprehension" на русский

English
Русский
0 / 30
comprehensionпонимание постижение осмысление понятливость
Произношение comprehension (комприхэншен) :
kˌɒmpɹɪhˈɛnʃən

комприхэншен транскрипция – 30 результатов перевода

How many people do we have to talk to?
Ma'am, I'd just like a few minutes with your daughter to explore her comprehension of what happened to
Can't this wait till tomorrow?
- Со сколькими людьми нам еще придется разговаривать?
- Мэм, мне понадобится всего несколько минут, что бы дать заключение, насколько ваша дочь понимает, что с ней произошло.
- Это не может подождать до завтра?
Скопировать
But I wish I were able to comprehend the Council's choice in this matter.
Comprehension is not a requisite of cooperation.
If you are asking me to order two of my captains-
Мне неясно, почему возникло такое решение Совета.
Вам надо исполнить приказ, а не понимать его.
Я должен приказать двум капитанам.
Скопировать
That's before we seen 'em They're atrophied Standin' on a ship for near a month
My comprehension is the less muscle, the more tender the meat Thirty
- Problem?
Это до того, как мы увидели их. Они атрофированы. Стоя на корабле почти месяц
Мое мнение таково: меньше мышц - нежнее мясо. Тридцать
- Проблема?
Скопировать
They're atrophied from being on a ship for a month.
My comprehension is less muscle, the more tender the meat.
Thirty.
За месяц на корабле они все усохли.
Насколько мне известно, меньше мышц - нежнее мясо.
Тридцать.
Скопировать
It's possible.
But she still has no comprehension of how she got pregnant.
How could you let this happen?
Такое возможно.
Но она по прежнему не понимает, как она могла забеременеть.
- Как вы могли это допустить?
Скопировать
What's taken over Cordy?
Something beyond your comprehension.
To give it voice would rend your feeble brain into a quivering mass of...
Что захватило Корди?
Нечто выше твоего понимания.
Если назвать его, твой слабый мозг будет разорван в трепещущую массу...
Скопировать
Mr. Haneda ran the Import-Export department, whose catalogue was truly titanic: Finnish-Swiss cheese, Singapore sodium, Canadian optic fibers, French tyres, Togolese jute, they didn't miss a trick.
At Yumimoto, money defied human comprehension.
Beyond a certain accumulation of zeros, the sums ceased being numbers, and became abstract art.
Господин Ханеда возглавлял отдел импорта и экспорта, чей каталог был поистине колоссальным - от финских и швейцарских сыров, сингапурской соды до канадских оптических волокон, французских шин и тоголезского джута.
В "Юмимото" деньги были вне человеческого понимания.
После определенного набора нулей суммы переставали быть цифрами и превращались в абстрактное искусство.
Скопировать
She was found by neighbors with her sister ... several days after her sister died. She has no other living relatives.
They say she has always been this way ... with no response or comprehension. And yet...
A reflex.
Соседи нашли её рядом с сестрой, через несколько дней после смерти сестры, живых родственников не осталось..
Соседи говорят, что она всегда была такой, не отвечала, не реагировала, однако....
Рефлекс!
Скопировать
I don't know how we let him talk us into this.
we know he's not crazy and we all know, deep in our hearts he may be onto something beyond our own comprehension
Now, because I believe him, I want this thing stopped!
Не понимаю, как мы позволили уговорить себя.
Мы посмеивались над ним, но мы же знаем, что он не сумасшедший глубоко внутри мы понимаем, что он наткнулся на что-то, находящееся за пределами нашего понимания.
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Скопировать
You?
I've searched the galaxy with methods beyond your comprehension.
No.
Вы?
Я обыскал всю галактику способами, которые находятся за пределами вашего понимания.
Нет.
Скопировать
She is really interested and able to acquire vast knowledge.
She's been teaching me all the things that overcome comprehension in our real world.
What is she doing?
Она очень внимательна и способна к восприятию любых знаний.
Понемногу она учит и меня понимать разные непонятные в нашем реальном мире вещи.
Что она делает?
Скопировать
But jobe...
No one can have comprehension and retention at that speed, no one.
I did, Dr. Angelo...
Но Джоб,..
...с такой скоростью никто ничего не запоминает. Никто.
Я запомнил, доктор Энджело.
Скопировать
Five years of study it took fifteen seconds.
It is beyond comprehension. I do not like it.
Look at this.
ѕ€ть лет исследований он выполнил за 15 секунд.
ќн намного превосходит наши мыслительные способности
¬згл€ните.
Скопировать
They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Скопировать
She's a scientist!
That device is beyond all our comprehension.
Then I shall have to persuade him to operate it for us.
Она же учёный!
Это устройство за пределами нашего понимания.
Тогда я должен убедить его, управлять им в наших целях.
Скопировать
I, however, I am perhaps more flexible.
Though the power of such travel is beyond my scientific comprehension, it is not beyond my imagination
Why did you come here?
Однако, возможно, я более гибок.
Возможность такого путешествия выходит за рамки моих научных представлений, но не моего воображения.
Зачем вы прибыли сюда?
Скопировать
I'll never understand suicide.
I have no argument against it but it's beyond my comprehension.
Did you ever discuss it with her?
{\cHFFFFFF}Я никогда не мог понять самоубийство.
но это просто выше моего понимания.
{\cHFFFFFF} - Вы когда-нибудь с ней это обсуждали?
Скопировать
We discover a new planet in our own Solar system.
Military and scientific implications beyond comprehension.
We ask our friends for a few dollars.
Мы открываем новую планету в нашей собственной Солнечной системме.
Военные и научные последствия, вне границы понятного.
Мы просим у наших друзей дасть нам несколько долларов.
Скопировать
It's usually easy to find.
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
Обычно её легко найти.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Скопировать
There are ancient powers gathering in this place.
Powers beyond the comprehension of unbelievers.
Ancient balderdash!
А древние силы, что собрались в этом месте.
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих.
Древняя белиберда!
Скопировать
"There's a sexual attack every 28 minutes. "
"In other words professor, you're preaching comprehension?"
No!
Но вот вам пример: в Соединённых Штатах преступления на сексуальной почве совершаются каждые 28 минут.
Иначе говоря, профессор, это смягчающие вину обстоятельства?
Нет!
Скопировать
So what's it like out there in Galactic Cluster 3?
Beyond your comprehension.
Try me.
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
Это вне вашего понимания.
Откуда вы знаете.
Скопировать
- He's talking through his lips.
in this matter, you will be looking at an outcome that will have a finality... that is beyond your comprehension
And you will not be counting the days or the months or the years, but millenniums in a place with no doors.
- Он не блефует, Дрю.
Если же захочешь дальше испытывать мое терпение в данном вопросе, тебя ждет финал, весь ужас которого находится ... за пределами твоего воображения.
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
Скопировать
You can't keep him to yourself all the time.
Okay, no offense, but your family is fucked up beyond comprehension.
She's completely tanked.
Нельзя держать такое сокровище при себе.
- Ты не обижайся, но у тебя вся семья совершенно ебанутая.
- Она просто напилась.
Скопировать
- And tell them that we're witches?
That some freak with powers beyond comprehension is trying to kill us?
Even if the cops did come, they'd be no match for Jeremy and we'd be next.
- И скажешь им, что мы ведьмы?
Что маньяк со сверхъестественными способностями пытается убить нас?
Полиция не сможет остановить Джереми, и он возьмётся за нас.
Скопировать
Why haven't you kicked him out?
Because his evil is beyond our comprehension.
Strange images haunt our brains, and yet, when a new Mentiad presence appears amongst the people, we know we must find him and protect him.
Почему вы не изгнали его?
Потому что его зло вне нашего понимания.
Нас посещают странные видения, и все же, когда среди людей появляется новый Ментиад, мы знаем, что должны найти и защитить его.
Скопировать
They know that this planet is within the Greater Cyrrhenic Empire and that they are protected by the force of the Alliance?
Beyond their comprehension.
They're only primitive, brutish peasants, you see.
Они знают, что эта планета находится на территории Великой Империи и что их защищают силы Альянса?
Это выше их понимания.
Они всего лишь грубые, примитивные крестьяне.
Скопировать
Jim,
this simple feeling is beyond V'Ger's comprehension.
No meaning. No hope.
Джим,
Это простое чувство... находится вне понимания В'джера.
Никакого значения, никакой надежды.
Скопировать
Are you sober?
If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes.
Good, because I want you to hear this.
Как вы?
Если имеется в виду, нахожусь ли я еще в здравом уме, то да. Нахожусь.
Отлично, потому что я хочу, чтобы вы услышали вот что.
Скопировать
Are they part of the mating ritual?
Or is it pure communication beyond our comprehension?
Frankly, we just don't know.
Часть ли брачного ритуала?
Или это способ общения, недоступный нашему пониманию?
Признаюсь, мы до сих пор не знаем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comprehension (комприхэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comprehension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комприхэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение