Перевод "dues" на русский

English
Русский
0 / 30
duesвзнос должный сбор следуемый причитающийся
Произношение dues (дьюз) :
djˈuːz

дьюз транскрипция – 30 результатов перевода

-Some good stuff.
Pay your dues.
Didn't your parents teach you that?
- Да, и хорошие.
Не спеши, сначала отдай долги.
Неужели родители тебя этому не учили?
Скопировать
That'll be $4, babyface.
$2 for initiation fee,$2 for this month's dues.
What do I get for it?
С тебя 4 бакса, красавчик.
Два за вступление и два - аванс.
- И что мне за это?
Скопировать
- The Checkers?
They don't have 100 guys left paying dues.
It's a parish of givers, Stan.
-От Учетчиков?
-Да у них не осталось и сотни парней, способных платить взносы.
-У нас щедрая паства, Стэн.
Скопировать
They sent us a copy of everything the Baltimore locals have filed.
The books show that there's less than a 100 checkers... still paying dues to 15-14.
And that's down from about 300 in the '70s.
Они выслали нам копии всех отчётов с данными профсоюза Балтимора.
П книгам видно, что в профсоюзе учетчиков менее 100 членов которые продолжают платить взносы
В сравнении-с тремя сотнями в 70-ых.
Скопировать
- Yeah?
I'm late on my dues.
You know that, right?
-Да?
Я задержал взносы.
Ты это знаешь, верно?
Скопировать
B-But I've only been a knight for two.
You have to pay your dues.
I worked in the stables and helped in the kitchen.
Но рыцарем только два.
Это ещё нужно было заслужить.
Я работал в конюшнях и помогал на кухне.
Скопировать
You gotta promise not to tell the union.
I'm 12 years behind on my dues.
Sit down.
Вы должны обещать не говорить профсоюзу.
Я 12 лет не плачу налоги.
Садитесь.
Скопировать
What's the matter with the public library today?
Did they raise the dues?
See here, my friend.
Что с публичной библиотекой?
Там что, повысили членские взносы?
Послушайте, друг мой...
Скопировать
No credit rating.
Dropped from his university club for nonpayment of dues.
Still owes a food and liquor bill of $110.83.
Он не кредитоспособен.
Его выгнали из университетского клуба за неуплату взносов.
Он должен за еду и выпивку 110 долларов 83 цента.
Скопировать
Hail, king that shalt be!
have I thought good to deliver thee, my dearest partner of greatness, that thou mightst not lose the dues
Lay it to thy heart, and farewell.
"Да здравствует король!"
"Я счёл моим долгом уведомить об этом тебя, дорогая подруга моего величия, чтобы ты не была лишена своей доли радости, не зная об обещанном тебе величии.
Сохрани это в сердце своём и прощай".
Скопировать
Greetings, Mrs. Kipfer.
Dues all paid up.
Who you got playing the piano, a hippo?
- Здравствуйте, миссис Кипфер.
Милочка, вот тебе за всё.
Кто сегодня за роялем, Бегемот?
Скопировать
- I know what's eatin' ya'.
Well, I got 2,000 dues-payin' members in this local... that's 72,000 a year... legitimate.
Now, when each one of them puts in a couple bucks a day... just to make sure the work's steady... well, figure it out.
Знаю, что тебя гложет.
Но у меня две тысячи членов союза, 72 штуки долларов в год, это официально.
А если каждый еще подбросит немного, чтобы получить работу...
Скопировать
What does Christ think of the easy-money boys... who do none of the work and take all of the gravy?
. $150 suits and diamond rings... on your union dues and your kickback money?
And how does he... who spoke up without fear against every evil... feel about your silence?
Что думает Иисус о тех, кто не работает, но получает много?
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
Что он, не боявшийся обличать никакое зло, думает о вашем молчании?
Скопировать
- Why, thank you.
Pop in on your way home and pay your dues at the branch.
Got far to go, have you?
- О, спасибо.
Загляни в отделение по пути домой и заплати взносы.
Далеко добираться?
Скопировать
A policeman's.
Those are heavy dues.
She killed for you, too.
Жизнь полицейского.
Это очень непросто простить.
Скольких она убила для вас?
Скопировать
The fresh air will do them some good.
Sviridova, when are you going to pay your union dues?
Do you know how much you owe us?
Им полезно воздухом подышать.
Свиридова, ты дчмаешь платить профсоюзные взносы?
Сколько ч тебя не заплачено?
Скопировать
Listen, this is Shooter's tour.
I worked hard, paid my dues... now it's Shooter's turn.
Shooter won't let his reign at the top be spoiled by some freak.
Сейчас настало время стрелка.
Я всю свою жизнь положил на гольф и теперь настала пора, когда мне должно воздаться.
И я не позволю, чтобы мне испортил игру какой-то выскочка, балаганный клоун, кретин.
Скопировать
There's gotta be a reason.
Come on, you're just paying your dues.
No, no, no.
Это не спроста.
Да брось, ты прото хандришь.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Religious festival, mother!
Relaxed relaxed here your tax dues at produce result the new state highway that leads to New York openned
his mama of!
Пока, мама.
Удачи. Новое прямое шоссе до Нью-Йорка открывается 18 марта 1977 года.
Сукин сын.
Скопировать
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name
And why people like us got away from it all, to nice safe havens, like your friends up the river.
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя брата.
И поэтому люди, как мы, сбегали в тихие, безопасные места, например, к вашим друзьям вверх по реке.
Скопировать
Faust, however, in all sincerity wants to repent.
Mephistopheles has set a wicked trap and comes now to collect his dues.
The end of pleasure is nigh, no mercy upon you, you futile human creature.
Однако Фауст со всей искренностью стремится к раскаянию.
Поймав его в ловушку порока, Мефистофель приходит взыскать долг.
Близок конец удовольствиям, ничтожный человек, нет тебе прощения.
Скопировать
We'll get back what we've spent from the authorities.
Or we'll withhold part of our dues.
Tell this to the authorities.
Власти нам возместят все расходы.
Или мы удержим часть от наших налогов.
Передай это наверх.
Скопировать
Always respectable.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Stuff the Company.
Без нареканий.
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
К черту Компанию!
Скопировать
At the next meeting of the "Haven't Kissed Roz" Club, it'll just be me and the Archbishop.
I'll save you the club dues.
Everyone kisses better than Maris!
На следующем собрании местного клуба тех, кто не целовался с Роз будем, видать, только мы с архиепископом.
Я избавлю тебя от членских взносов.
Все целуются лучше, чем Марис!
Скопировать
Oh, listen. Tony's cut from this thing and that one...
Dues concept.
We're down with it. Right, Gis?
- И кстати, доля Тони с этого и вчерашнего вычитается из вашей, а не моей.
Так всегда поначалу. - Да.
Мы понимаем правила сборов, да?
Скопировать
We're broke.
But in answer to your question I wanted to prove I could pay my dues, and whatnot.
I just hope somebody notices.
Мы были разорены.
Но ответом на твой вопрос будет- я хотел доказать, что могу содержать себя.
Я просто надеюсь, что кто-нибудь это заметит.
Скопировать
- I don't want your sympathy!
You must pay Savva his dues.
You know he's a virtuous man.
- Ты страдаешь, мой бедный друг! - Я не прошу твоего сочувствия.
К Савве ты должен быть справедлив.
Ты знаешь его отличные качества.
Скопировать
Is that true?
You're gonna pay your dues someday.
You're a married man.
Что, не так?
Когда-нибудь тебе придется платить по счетам.
Ты женатый человек.
Скопировать
And what does Lev Evghenievich make of all this?
He gives Savva his dues, of course.
Oh, highly spiritual relations!
А как Лев Евгеньевич относится к Савве Игнатьевичу?
Бесспорно отдает ему должное.
Высокие... Высокие отношения.
Скопировать
All in favour.
We need the dues.
Good.
Все "за".
Нам нужны взносы.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dues (дьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение