Перевод "dues" на русский

English
Русский
0 / 30
duesвзнос должный сбор следуемый причитающийся
Произношение dues (дьюз) :
djˈuːz

дьюз транскрипция – 30 результатов перевода

since you are so well rested, the next job is yours.
Arturo De Los Granados, Senator, has not paid his dues.
and It seems he refuses to pay.
Так как Вы успели хорошо отдохнуть, следующая работа будет за Вами.
Сеньор Артуро Гранадос, сенатор, не заплатил членские взносы.
И похоже, что он вообще отказывается платить.
Скопировать
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name
And why people like us got away from it all, to nice safe havens, like your friends up the river.
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя брата.
И поэтому люди, как мы, сбегали в тихие, безопасные места, например, к вашим друзьям вверх по реке.
Скопировать
Religious festival, mother!
Relaxed relaxed here your tax dues at produce result the new state highway that leads to New York openned
his mama of!
Пока, мама.
Удачи. Новое прямое шоссе до Нью-Йорка открывается 18 марта 1977 года.
Сукин сын.
Скопировать
You have a choice.
Give us a tenth of the dues you pay to the Abbey, or suffer the consequences.
You threaten us?
У вас есть выбор
Отдайте нам десятину от пошлины, которую вы платите аббатству, или отвечайте за последствия
Ты угрожаешь нам?
Скопировать
There's gotta be a reason.
Come on, you're just paying your dues.
No, no, no.
Это не спроста.
Да брось, ты прото хандришь.
Нет, нет, нет.
Скопировать
At the next meeting of the "Haven't Kissed Roz" Club, it'll just be me and the Archbishop.
I'll save you the club dues.
Everyone kisses better than Maris!
На следующем собрании местного клуба тех, кто не целовался с Роз будем, видать, только мы с архиепископом.
Я избавлю тебя от членских взносов.
Все целуются лучше, чем Марис!
Скопировать
"No, you and your son aren't on the list.
You didn't pay your dues."
I almost fell over.
"Вас и вашего сына нет в списках.
Вы не заплатили за вход."
Я чуть не упал.
Скопировать
It's been my dream since I got my first Easy-Bake Oven and opened Easy-Monica's Bakery.
I can totally do this job and God knows, I've paid my dues.
But Pete's doing this because he has a crush on me.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
Я точно справлюсь с этой работой... и бог свидетель, я готова ко всему.
Но Пит делает это из-за того, что втюрился в меня.
Скопировать
I didn't
I don't mind paying my dues.
But how much will I learn about fashion by walking Myra, the arthritic seamstress to the bathroom?
Я просто...
Я не против того, что всему своё время.
Но сколько же можно, как я обучусь работать в моде если вожу Майру, артритную портниху в туалет?
Скопировать
And as much as I'd love to hear it, we can't afford it.
Furnishings, bar dues, 750 for a fax machine, 400 for a lease on a computer, a down payment on a new
Deck says he's thrilled with the way things are going.
Я был в восторге, но это слишком дорого.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Дек по-прежнему был настроен оптимистически.
Скопировать
Here's what's bugging you. I have all this cash and you don't.
Just pay your dues and that's it.
What? !
Ааа... то, что бабло у меня, вот что тебе мешает!
У нас нет проблем с тобой, только плати в кассу
Чего-чего?
Скопировать
John Malkovich dropped the bombshell that sent shock waves through the entertainment community.
Turning his back on his former profession, Malkovich had to start from scratch and pay his dues all over
Hello, ladies and gentlemen, I'm John Malkovich.
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
Полностью охладев к прежней профессии, Малкович начал с нуля и вложил беспокойный талант в незаметный труд кукловода.
Первое публичное выступление. Кэтскиллс.
Скопировать
- You do?
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes.
I'll get right on it.
- Вот как?
Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
- Все будет.
Скопировать
Lois Griffin is named the new artistic director of the Quahog Players.
All those years of paying my dues as musical director under that old hack have finally paid off.
Lois, congratulations.
Лоис Гриффин назначена новым художественным руководителем Игроков Куахога.
Все эти годы работы музыкальным руководителем под управлением этого старого хрена наконец-то позади.
Лоис, мои поздравления.
Скопировать
Eleanor, I'm not one to complain but in the last two years I've been shot twice I got six broken bones, and I don't even have a health plan.
You know we are owed billions in dues payments.
Every UN staff member has taken cutbacks.
Элинор, я не часто жалуюсь, но за последние два года я дважды был ранен. У меня 6 сломанных костей и нет даже медицинской страховки.
Ты же знаешь, нам задолжали миллиарды долларов.
Будут сокращения.
Скопировать
He might come to kill you.
So you're not going to pay your dues?
I'm sorry!
Он может приехать, чтобы убить тебя.
Таким ты не собираешься оплатить взнос?
Я сожалею!
Скопировать
Just listen to teacher
I know it sounds sordid But you'll be rewarded When at last I am given my dues
And injustice deliciously squared Be prepared
Слушайте мэтра!
Я знаю, это звучит безумно, но и вам достанется награда, когда я приму царства ярмо и возвышу кого надо.
Готовьтесь!
Скопировать
Well, I've not given it much thought.
Well, it's just that Kathleen has been with us for a year now, and she's paid her dues.
I just think it's time she had her own show.
Ну, для меня это не так важно.
Ну, а Кэтлин здесь уже год, и надо отдать ей должное.
Я просто считаю, что пора ей вести собственную программу.
Скопировать
Listen, this is Shooter's tour.
I worked hard, paid my dues... now it's Shooter's turn.
Shooter won't let his reign at the top be spoiled by some freak.
Сейчас настало время стрелка.
Я всю свою жизнь положил на гольф и теперь настала пора, когда мне должно воздаться.
И я не позволю, чтобы мне испортил игру какой-то выскочка, балаганный клоун, кретин.
Скопировать
Metro Command is a war zone.
Lieutenant, I've paid my dues.
I had to bust my ass to get my transfer.
Тут у нас война.
Лейтенант, я заплатил взносы.
Чего мне стоило получить этот перевод!
Скопировать
- I don't want your sympathy!
You must pay Savva his dues.
You know he's a virtuous man.
- Ты страдаешь, мой бедный друг! - Я не прошу твоего сочувствия.
К Савве ты должен быть справедлив.
Ты знаешь его отличные качества.
Скопировать
Come to shoot me?
Don't you think she's paid her dues?
Hasn't she the right to live?
Сегодня без цветов?
И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
Разве она не может теперь жить своей жизнью?
Скопировать
A policeman's.
Those are heavy dues.
She killed for you, too.
Жизнь полицейского.
Это очень непросто простить.
Скольких она убила для вас?
Скопировать
And what does Lev Evghenievich make of all this?
He gives Savva his dues, of course.
Oh, highly spiritual relations!
А как Лев Евгеньевич относится к Савве Игнатьевичу?
Бесспорно отдает ему должное.
Высокие... Высокие отношения.
Скопировать
The fresh air will do them some good.
Sviridova, when are you going to pay your union dues?
Do you know how much you owe us?
Им полезно воздухом подышать.
Свиридова, ты дчмаешь платить профсоюзные взносы?
Сколько ч тебя не заплачено?
Скопировать
All in favour.
We need the dues.
Good.
Все "за".
Нам нужны взносы.
Хорошо.
Скопировать
Jim Cain at Redline says that in three or four meets the car'll be ready.
I mean, the Kid's gotta pay his dues too.
The bottom line is that he's not Lonnie Johnson.
Джим Кейн из "Редлайна" говорит, что через три-четыре соревнования твоя тачка будет готова.
Я имею в виду, что Кид тоже должен вносить свою лепту.
Суть в том, что он не Лонни Джонсон.
Скопировать
)
4 Party dues
Been a while since you last visited
)
4 Партвзносы
Давненько Вы у нас не были
Скопировать
Always respectable.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Stuff the Company.
Без нареканий.
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
К черту Компанию!
Скопировать
- Why, thank you.
Pop in on your way home and pay your dues at the branch.
Got far to go, have you?
- О, спасибо.
Загляни в отделение по пути домой и заплати взносы.
Далеко добираться?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dues (дьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение