Перевод "лавры" на английский

Русский
English
0 / 30
лаврыbay laurel lavra
Произношение лавры

лавры – 30 результатов перевода

Собирайте оружие, трехдневная готовность.
Создание государства не приносит особых лавров. Короткие ночи и дурацкие вопросы глупцов.
Если ты пришел рассказать, как меня ненавидят люди, не утруждай себя. Мне не нужны награды.
Full weapons. All troops ready three days hence.
Building nations is not the glorious affair one might suppose, just short nights and fools asking questions.
If you've come to tell me the people hate me, you can save your breath.
Скопировать
Сейчас, через шестьдесят лет, Винсент Ван Гог...?
В лаврах?
Он так знаменит, что его репродукции повсюду.
Honesty. -Now, 60 years later, where is he?
-Famous?
So famous, in fact, that everybody has a reproduction.
Скопировать
Вот моя шея.
Нет, ты не можешь пожинать все лавры.
Ты просто наткнулся на идею.
Here is my neck.
No, you can't claim the honor.
You merely stumbled on the idea.
Скопировать
Такова жизнь, не правда ли?
мокнут, замерзая насмерть на дурацкой посудине, а вот другие тем временем в уютной студии стяжают все лавры
Что ж, обычное дело.
I guess that's how life is, isn't it?
Some people are drenched, freezing to death on a stupid boat... with a stupid hat, while others are in a comfy news studio, sucking' up all the glory.
- Oh, well. No big deal.
Скопировать
Служа своей стране, я стал нищим и калекой.
Конгресс отдал Гейтсу лавры моей победы!
Ему они дали под командование Южную армию.
Služeæi country became I am a poor man and a cripple.
Congress Gates attributed finish my victory!
Him to give commands Southern Army.
Скопировать
Никто не просил устранять священника.
Теперь Восточная штаб-квартира пожинает лавры за то, что усмирила горожан, так?
Только не говорите мне, что спланировали это заранее.
But I never told you to drive the minister from his position.
As a result, the town has come under the rule of the Eastern Command Center, right?
Hey, don't tell me that's what you were after in the first place!
Скопировать
Он был довольно щедр с ее хозяйкой.
Мы хотели поймать Рэндольфа сами, а затем сдать его полиции и спокойно почивать на лаврах.
Да, понял.
He's been rather generous with her of late.
We wanted to trap Randolph ourselves, then hand him over. Feather in our caps.
Yeah.
Скопировать
Прости мне мое плохое настроение.
Я почивал на лаврах.
Я проснулся.
Forgive my bad temper.
I've been resting on my laurels.
I've got to wake up.
Скопировать
Или слава мундира в глазах барышней... это что-то, чего стоит стесняться?
Я знаю, вы никогда не желали лавров героев.
Это не было частью моего обучения.
And if our young ladies glory in those who wear it... is that anything to be ashamed of?
I know you have never desired the adulation of heroes.
That has not been part of my teaching.
Скопировать
Мы не в силах сдержать восторг.
Профессор Хиггинс, вас увенчают лавры.
А наша вера в вас все растет!
# For your glorious victory #
# Congratulations, Professor Higgins #
# You'll be mentioned in history ##
Скопировать
К сожалению это не причина.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Галактические завоевания в прошлом.
Unfortunately, that is not the reason.
Our civilisation rests on its laurels.
Galactic conquests are a thing of the past.
Скопировать
Здоровье героя нашей последней кампании князя Петра Ивановича Багратиона!
Славой, лаврами венчанный После громких, дивных дел,
Россов честь герой избранный,
To the health of the hero of our last campaign, His Highness Pyotr Ivanovich Bagration!
Crowned with laurels and with glory For your famous, heroic deeds,
Russia's pride that's great in story,
Скопировать
Она называется "Секрет мистера Блэнчарда."
вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры
Итак, без лишних церемоний представляем вам секрет мистера Блэнчарда.
It is called "Mr. Blanchard's Secret. "
I realize this doesn't tell you much about the story, but several fine actors have been hired to do that, and I would hate to rob them of the privilege.
And so, without further ado, we reveal Mr. Blanchard's secret.
Скопировать
Нередко человек живет а имя умерло уже
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц
Прими душу Дениса Джорджа Флинча Хаттона который жил рядом с нами.
Runners whom renown outran... and the name died... before the man.
And round that early laurelled head... will flock to gaze the strengthless dead... and find unwithered on its curls... a garland... briefer than a girl's."
Now take back the soul of Denys George Finch Hatton... whom You have shared with us.
Скопировать
- Конечно.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Я не знаю.
- Of course.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
- I have no idea.
Скопировать
Он просто тебя боится.
Боится, что ты заберешь его лавры.
Это приятно слышать.
He's just threatened by you.
He's afraid you'll steal his thunder.
That's nice of you to say.
Скопировать
А я слишком молод.
Ну прекрасно, ему все лавры.
Дредд.
I'm too young.. excuse me.
Oh, that's great! He gets all the credit.
Dredd?
Скопировать
Не беспокойтесь.
Я уверен, Дукат оставит все лавры себе.
Бедный Гарак.
Don't worry.
I'm sure Gul Dukat will take all the credit.
Poor Garak-
Скопировать
Проблема заключается в том, что война Роз, война за корону окончена. Йорки завоевали корону, следовательно, они больше не должны сражаться.
Победный лавр венчает нам чело,
Мы сбросили помятые доспехи,
Part of the trouble is that the Wars of the Roses the wars for the crown, are now over because the crown has been won by the Yorks which means that they can stop fighting.
Now are our brows bound with victorious wreaths.
Our bruised arms hung up for monuments.
Скопировать
Повелитель!
О, воинский лавр поблек, пал знаменщик, мальчишки и девчонки сравнялися с мужами;
превосходство исчезло, и нет в мире ничего, достойного вниманья.
My lord!
O, wither'd is the garland of the war, The soldier's pole is fall'n: young boys and girls Are level now with men;
the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.
Скопировать
Мы избавимся от них.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом
У нас будет свет.
We can take care of those.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Скопировать
За две недели ни одной новой карточки или имени.
Ты почил на лаврах.
Так, послушай, старик, ты даже не на полпути.
- What rest is that? Two weeks and not one new calling card.
Looks like you're resting on your laurels.
One or two things you should know, my friend.
Скопировать
Ну, а теперь и спать пора.
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра. Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Воттак-то.
Now I think it's time to sleep.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
That's the way.
Скопировать
Но что ты говорил:
Фрола и Лавра? Лошадиный праздник.
И скот жалеть надо. Иди-ка сюда, шельма.
Frola and Lavra?
The horse's saints.
One must pity the animals, too.
Скопировать
Детёныш поймал добычу льва, хммм...
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют
И тебе придётся бегать всё быстрее и быстрее... - Ты можешь, блять, сахар передать?
So, the, uh, cub caught the lion's prey, hm.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know they're snapping at your heels.
And you're going to have to run faster and faster... so why don't you pass the fucking sugar?
Скопировать
Они не хотят, чтобы я летел вместе с ребятами, которых выбрал,.. ...которых сплотил, привёл к присяге, довёл до предела возможностей.
А потом остался пожинать лавры.
Они хотят, чтобы я стоял на палубе и провожал вас. Я так не хочу.
They don't want me up in the air flying with the men that I've chosen, that I've chewed out, cussed out, pushed to the limit,
and that I've come to respect.
They want me to stand on the flight deck and wave you off. I don't see it that way.
Скопировать
Не слушайте его, он выжил из ума!
Видели, что он с кустами лавра сделал? - Вот, поехала...
- Раньше он был контролёром в метро.
I'm senile. Ignore him. He's senile.
See what he's done to my laurel?
His old job was punching métro tickets.
Скопировать
Я сдаюсь тебе как своему корешу.
Пожинай лавры!
Где ты бросил Эррола и "Транзит"?
I'm turning myself in to you, as you're my mate.
You can collect the reward!
Where did you leave Errol and the Transit?
Скопировать
Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
мы не быть в этом уверены.
I don't wish to belittle D'Arnot's contribution but he was merely a part of an expedition.
A British expedition. Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself not the individual.
In any case, although the circumstances indicate that he is your grandson we can't prove it.
Скопировать
Так, посмотрим, что у нас здесь?
Немного лавра, немного перечной мяты тоже не помешает, добавим наперстянки
и чуть-чуть мать-и-мачехи.
Well, let's see, what have we here?
A little sassafras. A little spearmint would be nice, huh? Some foxglove?
And a little colt's foot.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лавры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лавры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение