Перевод "my soul soul" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
soulдуша душещипательный
soulдуша душещипательный
Произношение my soul soul (май соул соул) :
maɪ sˈəʊl sˈəʊl

май соул соул транскрипция – 31 результат перевода

♪ There is a spider, ♪ ♪ spider, spider ♪
♪ He's deep in my soul, soul
♪ He's lived here for years, years ♪
Живёт паук, паук... паук...
Глубоко в моём сердце... сердце...
И живёт там много лет... лет...
Скопировать
Genghis Khan knows no pity!
You can take my body, you tyrant, but you won't have my soul!
So...
Чингиз Хан не знает пощады!
Тиран, ты можешь взять моё тело, но тебе не заполучить мою душу!
Что же...
Скопировать
Why not believe in your heavenly mother instead?
"By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
"I sought him, but I found him not."
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
"Искала, но не находила."
Скопировать
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
"I sought him, but I found him not."
"в улицах и в обширных путях."
"Искала его"
"видела, но не находила."
Скопировать
"To whom I said:
Saw ye him whom my soul loveth?"
I suppose this was Astrid's idea? !
"И я спросила его:
видел ты моего любимого?"
Полагаю, это была идея Астрид?
Скопировать
- Fine Madame.
- You'll have my body, but not my soul.
- That's enough for me.
- Хорошо, мадам.
- Вы будете обладать моим телом, но не душой.
- Этого для меня достаточно.
Скопировать
Listen d'Albert!
My soul goes where your voice calls.
I hurt you, but your passion scared me.
Послушайте, Д'Альбер!
Моя душа идет туда, где звенит ваш голос.
Я причинила вам боль, но ваша страсть испугала меня.
Скопировать
I will forgive the poison and the evil.
I will never allow evil to taint my soul.
I will offer myself to the purity of heaven.
Я прощаю яд и зло.
Я никогда не позволю злу запятнать мою душу.
Я пожертвую собой непорочным небесам.
Скопировать
I will never allow another to change my goal.
I offer my soul for the happiness of the others...
Angel whore!
Я не позволю другим изменить мою цель.
Я пожертвую душой ради счастья других...
Ангельская шлюха!
Скопировать
Hello my fawn, how do you do?
What my does my little soul want to drink?
Nothing, thanks, let me buy you a drink.
Здравствуй, котик. Где тебя носит?
Что будешь пить, Душкица?
- Ничего, спасибо. Я угощаю. Тича!
Скопировать
Why not.
Trisha, my soul.
Trisha, my mirror.
Почему нет?
Триша, душа моя.
Триша, зеркало моё.
Скопировать
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Скопировать
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
Скопировать
If I should wake before I...
If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
Amen.
Если мне придется проснуться до...
Если мне придется умереть раньше, чем проснуться, то вверяю тебе свою душу Господи.
Да будет так.
Скопировать
Make me worthy to receive this bodily bread
And save my soul when I am dead
My brother wonders where my lady lives
Сделай меня достойным принять твой телесный хлеб.
И сохрани мой дух, когда я умру.
Мой брат интересуется, где моя леди живет.
Скопировать
Let out all the air.
Pardon my soul, I don't know which is worse: a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who
- Hold that.
Выдохни весь воздух.
Да простит меня Господь, не знаю что хуже: чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
- Держи.
Скопировать
I wanted to die on the spot.
To die with that image of you in my soul, with this immense desire to know you were mine, which life
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
"В тот момент я хотел умереть, умереть с твоим образом в сердце,.."
"...с желанием быть с тобой,.." "...которому, увы, не суждено осуществиться.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Скопировать
Bad... bad Marty!
I lay me down to sleep, pray the Lord my soul to keep.
If I die before I wake... if I die before I... wake...
Плохой, Марти... Плохой...
Я отхожу сейчас ко сну И в руки Бога душу отдаю.
И если я умру во сне, Молю, Господь, возьми ее к себе (перевод Argento88 и Somebody)
Скопировать
Yeah, it's on my packhorse.
Would you get it, please, for the sake of my soul if not your own?
Sister, I don't mind shooting' 'em but I'm not gonna sweat over 'em.
Да, в вещах на вьючной лошади.
Принесите ее, пожалуйста, ради моей души, если не ради своей.
Сестра, я их шлепнул, но потеть из-за них не собираюсь.
Скопировать
(* "Sweet Jesus" by Red Steagall on radio)
* Now my soul is free from sin
* Since he opened up the door and let me in
((музыка) "Сладкий Иисус" от Рэда Стигала на радио)
(музыка) Теперь моя душа свободна от греха
(музыка) Bедь он открыл дверь и впустил меня.
Скопировать
Thou bloodier villain than terms can give thee out!
My soul is too much charged with blood of thine already.
Let fall thy blade on vulnerable crests.
Ты негодяй, какому нет достойного названья.
Итак твоих домашних дух мой отягчен.
Ты легче можешь воздух поразить. Чемнанести своиммечоммне рану.
Скопировать
Take that!
Oh, Doña Maria, my soul is being laid to rest
You see, Jester, I have murdered my brother, Don Felipe.
Получай!
О, донна Мария, моя душа упокоилась.
Видишь, Хестер, я убил своего брата, дона Фелипе.
Скопировать
I quake because of it.
But my soul... doesn't belong to you.
It is stronger than torture and death.
От неё меня бьёт озноб.
Но моя душа... она вам не подвластна.
Она сильнее и пыток и смерти.
Скопировать
It will be peace and quiet there now.
God knows, my soul craves a little peace.
You must not think on it, Oliver.
Там всё тихо и спокойно.
Господь знает, что моя душа жаждет немного мира.
Не думай об этом, Оливер.
Скопировать
I'd recognise him among thousands.
Spitting image of his brother, my husband, bless his soul.
- Is he also a Schmoll?
Я его сразу же узнала, копия портрета своего брата.
Моего любимого мужа.
А это кто, тоже Шмоль?
Скопировать
Mardian, go tell him I have slain myself; Say, that the last I spoke was 'Antony,'".
O this false soul of Egypt this grave charm Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
О, лживая египетская тварь! Зловредная волшебница, что взглядом мои войска могла послать в поход иль отозвать обратно;
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Скопировать
Hey, good evening everybody.
Welcome to the Big T show, back in my home where the sweet soul sisters roam.
My mojo workin', and my soul sort of cooking' and snookin'.
Эй, всем добрый вечер.
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
Сердце стучит, душа резвится и кипит.
Скопировать
Welcome to the Big T show, back in my home where the sweet soul sisters roam.
My mojo workin', and my soul sort of cooking' and snookin'.
Like they say, the "T" thing goes for four hours long,
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
Сердце стучит, душа резвится и кипит.
Как говорится, четыре часа эфира с Tи
Скопировать
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Скопировать
Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I?
Floyd, reach out, touch my soul, Floyd.
- Your party's ready, sir.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.
ТЕЛЕФОНИСТКА: Ваш собеседник на линии, сэр.
Скопировать
My love, it's been 365 days that I love you.
Rosita, you're the flame of my soul.
Who wrote you this poem?
Любовь моя, уже 365 дней я люблю тебя.
Розита, ты пламя моей души.
Кто написал тебе эти стихи?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my soul soul (май соул соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my soul soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май соул соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение