Перевод "myths" на русский
myths
→
миф
Произношение myths (мисс) :
mˈɪθs
мисс транскрипция – 30 результатов перевода
Come out to your neighbors, come out to your fellow workers.
Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions.
For your sake, for their sake.
Открыться вашим соседям и товарищам по работе.
Все как один, разрушим мифы, развеем ложь и недомолвки.
Ради вас, ради них.
Скопировать
So I followed the trade routes from the east, Copper, tin, Learning languages as I went.
Everywhere, creation myths, new gods, so many, so different.
I finally realized that it was... probably all hogwash,
Я прошел по восточным торговым путям, медь, олово, изучал языки тех мест, куда приходил,
И везде - мифы о сотворении мира, новые боги, так много, такие разные.
Наконец я понял, что, вероятно, это все чепуха.
Скопировать
You guys say you know something about the Blair Witch?
I've heard the myths. I don't really believe much in it.
"The myth"?
Вы знаете ведьму из Блэр?
- Слышал легенду.
- Легенду?
Скопировать
Do I accept the Atreides mystique?
Dress myself in our myths?
Live for my subjects and die for them... or do I chose another path?
Или выбрать другой путь? Золотой путь. Тот, который может изменить меня.
Изменить человеческую судьбу навсегда.
- Я не понимаю. - Я знаю, ты пока еще не понимаешь меня.
Скопировать
I kind of like seeing them with my own eyes.
So these legends, you don't think that they're like Venus and Apollo... and all the other myths?
Just because something's a myth doesn't make it not true.
Я могу видеть это собственными глазами.
Итак, эти легенды, ты не думаешь, что они подобны Венере и Аполлону, и всем другим мифам?
Если что-то миф, это не значит, что это неправда.
Скопировать
At the market?
They're rumors, gossip, myths.
First some girls, allegedly, jumped out of a window, then some doctoress seemed to poison herself, now a Tatiana Repina.
На базаре говорят?
Все это слухи, сплетни, легенды.
То из окон какие-то девки, якобы, выпрыгнули. То докторша, якобы, отравилась. То какая-то, якобы, Татьяна Репина.
Скопировать
Otesánek could of course also represent our unconscious.
We know that fairytales start out as myths - either cosmic myths or social myths, but myths all the same
Otesánek is definitely an archetype.
Отёсанек, конечно, тоже мог бы представлять наше подсознательное.
Мы знаем, что сказки берут начало из мифов - будь то мировые мифы, или мифы социальные, в любом случае это мифы .
Отёсанек - это, определённо, архетип.
Скопировать
Invented by a friend of this programme, Pliny the Elder.
How do these myths get started?
They do have a way of scanning the horizon by lowering their necks and lowering their heads to the ground level and looking around for enemies.
- Спасибо. Открыто другом этой программы, Плинием Старшим.
Откуда пошел этот миф?
У них есть способ сканирования горизонта, путём снижения шеи и опускания головы к земле. Таким образом они ищут врагов.
Скопировать
It's all good.
See, back in middle school and all, I used to love them myths. That stuff was deep. Truly.
You're up.
Да не за что.
Знаешь, мне в школе нравились все эти мифы, то глубокая тема, в самом деле
Пора.
Скопировать
Alexander once said to me:
"We are most alone when we are with the myths."
Phalanx!
Однажды Александр сказал мне:
"В окружении мифов и легенд мы наиболее одиноки".
Фаланга! Становись!
Скопировать
To my old friends.
- And to the myths.
- To the myths.
За моих старых друзей!
И за мифы!
За мифы!
Скопировать
- And to the myths.
- To the myths.
To the next dawn.
И за мифы!
За мифы!
За следующий рассвет!
Скопировать
It's on everything in here.
You dig beneath all the myths, all the layers of bullshit that have cluttered our culture for the last
So the movies are true.
Он здесь на всем. Он существует.
Если подкопаться под все мифы все слои дерьма, засорившие нашу культуру за последние 500 лет и, в итоге, ты докопаешься до правды.
Так что фильмы - это правда.
Скопировать
I think we should be realistic and truthful with our children.
And not have them growing up believing in legends and myths
-like Santa Claus, for example.
- Кoнeчнo. я cчитaю, мы дoлжны гoвopить дeтям пpaвдy.
A нe paccкaзывaть им cкaзки.
Haпpимep, пpo Caнтa Клayca.
Скопировать
Why were they always so kind and always so generous whereas a real mirror never forgives me?
There are myths and the past in a mirror, and it is proud of them.
It is cold and cruel and it keeps silent forever.
Почему они были так добры, почему они были так щедры, тогда как настоящее зеркало меня никогда не прощало?
Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
Вид у него злой и холодный, оно хранит молчание, всегда.
Скопировать
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Скопировать
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Скопировать
Of course.
We also have our myths in Caldeia.
It's amazing.
Да.
Как видишь, мы имеем в Калдее, свои мифы.
Это удивительно.
Скопировать
What truth?
Myths.
Demonology and witchcraft have been discredited... since the Middle Ages.
Какую истину?
Сплошные мифы.
Демонология и колдовство дискредитировали себя ещё со Средних Веков.
Скопировать
Farewell.
Greece and the islands of the Aegean Sea have given birth to many myths and legends of war and adventure
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here.
Прощай.
Греция и острова Эгейского моря были родиной множества мифов и легенд о войнах и приключениях.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
Скопировать
What treasure?
You don't want to go believing in myths and legends, Doctor.
Who asked you?
Какие еще сокровища?
Вы же не станете верить легендам и мифам, Доктор.
Кто вас спрашивает?
Скопировать
Tape me if you can...
Not all myths are true.
Dwarfs aren't necessarily... always helpful and kind.
Это скотч? Заклеивайте меня.
Оставим иллюзии.
Не все гномики обязательно бывают весёлые и приветливые.
Скопировать
But then Rothschild started secretly buying up the Consols through his agents at a fraction of their worth hours before.
Myths, legends, you say?
One hundred years later, the New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court order to suppress a book with this stock market story in it.
÷ена облигаций резко снизилась. "огда –отшильд через своих агентов начал их тайно скупать лишь за небольшую долю той цены, которую они имели всего час назад.
Ђќх уж эти мифы и легенды!
ї, - скажете вы. ќднако через 100 лет газета ЂЌью-...орк "аймзї опубликовала рассказ о том, как правнук Ќатана пыталс€ убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей.
Скопировать
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Скопировать
Now creatures like those have been seen over and over again throughout the history of man.
And man has turned them into myths, gods or devils, but they're neither.
They are, in fact, creatures from another world.
Подобные существа встречались на протяжении всей истории человечества.
И человек превратил их в мифы, в богов и дьяволов, но они не являются ни тем ни другим.
На самом деле, они существа из другого мира.
Скопировать
Do they really believe that Eden exists?
Many myths are based on truth, captain.
And they are not unintelligent.
Они действительно верят, что Эдем существует?
Много мифов основаны на истине, капитан.
А они не невежественны.
Скопировать
(LAUGHING) You don't understand, it's mankind!
Been in the wrong boat for 2,000 years, chasing myths.
Progress?
Вы не понимаете. Я говорю обо всем человечестве!
Мы 2 тысячи лет сидели не в той лодке, преследуя мифы.
Прогресс?
Скопировать
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
You live on the myths of the past.
Solomon's glory is gone. You think it will return?
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Ты тешишь себя несбыточными мечтами!
Времена величия Соломона прошли!
Скопировать
No, but it's touching.
Forget the myths the media's created about the White House.
Hunt's come in from the cold.
Это звучит как чушь. Мы не особо верим в это.
Забудьте все эти мифы, созданные СМИ вокруг Белого Дома.
Они потеряли контроль над происходящим.
Скопировать
Cos we can fight a witch.
Hm, Greek myths speak of cloaks of invisibility, but they're usually for the gods.
Research boy comes through with the knowledge.
Ведь мы боремся с ведьмами.
Хм, в греческих мифах говориться о плащах-невидимках, но они обычно предназначены для богов
Исследователь преподносит знания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов myths (мисс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы myths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение