Перевод "naturals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение naturals (начэролз) :
nˈatʃəɹəlz

начэролз транскрипция – 24 результата перевода

All the judges are appointed by Earth.
So they always favor Earth naturals over Martian-born.
I got nothing.
Все судьи назначаются Землей.
Так что они всегда предпочтут землянина марсианке.
Я не получила ничего.
Скопировать
They didn't know shit.
- We're naturals, man.
Cut the bullshit, you jerks! Look at yourselves!
-Они нам в пупок дышали.
-Потому что мы естественные.
Успокойтесь, придурки, и поглядите на себя.
Скопировать
Why?
Why can't it live right here in my arm in between my hot and naturals?
Kitty.
Зачем?
Почему ей нельзя пожить прямо тут, у меня на руках, между моих пышных и натуральных?
Киска.
Скопировать
But Lila was special.
And they let in a couple of naturals every year on scholarship.
So she wasn't a chrome?
Но Лайла была особенной.
И они дают паре обычных детей учиться у них по гранту.
Она не была хромо?
Скопировать
The drug opens up a world of possibilities for chromes.
But for naturals?
Well...
Наркотик открывает мир возможностей для хромов.
Но для немодифицированных?
Ну...
Скопировать
Put on a request.
You and Lila were the only naturals in your grade.
I would think you would hang out together.
Отправь запрос.
Вы с Лайлой были единственными немодифицированными в своём классе.
Думаю, вы дружили.
Скопировать
Well, you know you are.
Some people, they're naturals.
Comes to 'em real easy.
Конечно.
У некоторых это просто в крови.
Они очень быстро учаться кататься.
Скопировать
Probably be a dry weekend.
Couple naturals, maybe a decomp.
I know how much You hate a decomp.
Надеюсь, дождя не будет.
Папа естественных смертей, может разложенка.
Я же знаю, как ты ненавидишь разложенку.
Скопировать
The hand-eye coordination required can be learned,
But right now, I need naturals.
Each one of you will get a chance
Микроскоп меняет принцип обзора.
Координации рук и глаз можно научиться.
Но сейчас мне нужны самородки.
Скопировать
Evolution generally takes millennia, but change in a lifetime,now... that's something to see.
All the naturals that we have seen, they share two traits.
They are uneducated and...
Эволюция обычно протекает тысячелетиями, но изменение в течении жизненного срока, вот... на это стоит посмотреть.
Все самородки, которых мы встречали, имеют две характерные черты.
Они без образования и..
Скопировать
I've dated a lot of men.
You're one of the naturals.
There's in infinitesimal percentage of the population, less than .001, that tests nearly perfect without any advanced traing.
Я встречалась со многими мужчинами.
Вы из тех, у кого природный дар.
Крошечная часть населения, менее 0,1% могут пройти этот тест почти на отлично без специальной подготовки.
Скопировать
Well, you're a natural.
The few naturals lightman's come across have one thing in common.
No college degree.
Ты - самородок.
Лайтман пересекался с такими, как ты, у них у всех было кое-что общее.
Отсутствие высшего образования.
Скопировать
She's all false positives.
See, that's the trouble with naturals.
They don't see what's missing.
Она все время ошибается.
Это проблема всех самородков.
Они не видят, что что-то пропустили.
Скопировать
We are gonna talk about it.
Some people are naturals.
They were born to do it.
Давай об этом поговорим.
Некоторые люди - самородки.
Они были для этого рождены.
Скопировать
Thank you so much.
You looked like naturals up there on that stage.
And the song was somethin' else.
Спасибо огромное.
Вы выглядели такими настоящими на сцене.
И песня была чем то еще.
Скопировать
Here.
Ventura in that super confusing "spotless sunshine" movie that had the "Titanic" lady with the midsized naturals
Well, the movie pretty much sucked, but I respected Ace Ventura for taking a risk, and that's what you're doing.
Держи.
Это похоже на то, когда я увидел Эйса Вентуру в этой совершенно дурацкой типа приличной киношке, в которой ещё играла актрисуля из "Титаника" с натуральным вторым размером.
Вообще-то, киношка дерьмовая, но я зауважал Эйса Вентуру, за то, что он пошёл на риск. И это то, что ты делаешь сейчас.
Скопировать
Well, I guess.
Me personally, I don't trust naturals, 'cause they think they don't have to work.
I will say, you can run.
Наверное.
Лично я не верю в таланты. Такие, как ты, думают, что им не надо вкалывать.
Бегаешь ты будь здоров, не спорю.
Скопировать
Owing to recent experience, I doubt you'd have the stomach for that.
Secondly, and rarest of all, are the naturals -- those who are... Born with the gift.
You're one of those.
Судя по недавнему происшествию, сомневаюсь, что у вас хватит на это духа.
Вторые и наиболее редкие - прирождённые ведьмы, те, у кого есть дар.
Вы - одна из них.
Скопировать
Meet your new bunkie.
She's damaged in all the right ways and has big naturals.
I call her Lola.
Это твоя новая соседка.
Она очень аморальная и у нее большие от природы.
Я зову ее Лола.
Скопировать
That plus a 1,000-foot drop.
You guys are naturals.
Close to listos.
Это и плюс тысяча футов планирования.
Ребята, вы - таланты.
Почти готовы. (исп.)
Скопировать
Hunting's in my blood.
Some of us are naturals.
Moving out! Whoo! Yeah!
Охота у меня в крови.
Некоторые из нас просто рождены для этого.
Поехали! Стой.
Скопировать
I mean, you belong on TV!
You're naturals!
I know.
Вы же созданы для телевидения!
Прирождённые телезвёзды!
Знаю.
Скопировать
Not bad for first timers. Uh, yeah.
We're naturals.
I mean, technically, Lance won, but... but the important thing is that you got the money back, so that's good.
Неплохо для новичков.
Да, у нас талант.
Технически, выиграл Лэнс, но важнее всего, что ты получишь назад свои деньги.
Скопировать
It's a turf war.
The Western Posse's beefing with the 21 Naturals.
What?
Там обычно проходят разборки.
Западных Поссе и 21-х.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов naturals (начэролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naturals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение