Перевод "network protocols" на русский

English
Русский
0 / 30
networkсеть
protocolsпротокол
Произношение network protocols (нэтвэк проутеколз) :
nˈɛtwɜːk pɹˈəʊtəkˌɒlz

нэтвэк проутеколз транскрипция – 31 результат перевода

Mind if I ask what you're doing here then?
You're here to reboot network protocols, which will shut the Internet access off completely.
That's why you have to come during off-hours.
Тогда можно узнать, что вы тут делаете?
Вы здесь, чтобы перезапустить сетевые протоколы, что полностью перекроет доступ в интернет.
Поэтому вам пришлось прийти в нерабочее время.
Скопировать
Our contact inside the DPO gave us access to their computer control network.
we used the access codes we were given bypassed the security lockouts and downloaded the disordering protocols
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
Наш человек внутри ДПО дал нам доступ в их компьютерную сеть управления.
Там мы использовали коды доступа, которые нам дали для обхода блокировки несанкционированного доступа, и загрузили нарушающие порядок протоколы в сеть.
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
Скопировать
There was no center And no machine was more important than another
Anyone could join the network, provide they agreed to abide by the rules, or protocols on which it operated
Ever since, really, the 60's onwards packet switch networks are the predominant style of communications used today. Increasingly so in both voice and data.
Потом центра не было, и ни одна машина не была главнее другой.
Кто угодно мог подключиться к сети, при условии соблюдения правил, или протоколов, на которых она работала.
С тех пор, с 60-х, сети с коммутацией пакетов являются основным способом связи, использующейся по сей день в отношении передачи голоса и данных.
Скопировать
Mind if I ask what you're doing here then?
You're here to reboot network protocols, which will shut the Internet access off completely.
That's why you have to come during off-hours.
Тогда можно узнать, что вы тут делаете?
Вы здесь, чтобы перезапустить сетевые протоколы, что полностью перекроет доступ в интернет.
Поэтому вам пришлось прийти в нерабочее время.
Скопировать
System's restarting, sir.
I.P. protocols reset whenever a security breach is detected on the network.
She's saying it's a precaution.
Система перезапускается, сэр.
Протоколы связи прерываются каждый раз, когда обнаруживается проблема с безопасностью в сети.
Дама говорит, что это превентивная мера.
Скопировать
Right?
You know, by the end of the quarter, we're going to revamp our entire network and consolidate our security
We're going to handle everything internally, which means all of our vendors, including Allsafe, will be cut loose.
Да?
К концу квартала мы модернизируем всю нашу сеть и усилим протоколы системы защиты.
Все операции будут совершаться локально, а это означает, что все наши поставщики, включая Allsafe, останутся без работы.
Скопировать
They've begun by cancelling the advertisements.
My newspaper and my network are independent.
I'll be supporting pro-nationalist policies.
Это начинается так... аннулируют контракты.
Моя газета и мое телевидение независимы.
Я буду продолжать проводить национальную политику.
Скопировать
Temporal, Fisherwoman,
Into their network.
Into their network.
Темпорель, рыбачка,
которая поймает тебя в свои сети.
В свои сети.
Скопировать
Which catches you. Into their network.
Into their network.
And now.
которая поймает тебя в свои сети.
В свои сети.
А теперь...
Скопировать
Others were taken prisoner.
The survivors settled beneath Chaillot, in an underground network of galleries.
Above ground, Paris, as most of the world, was uninhabitable, riddled with radioactivity.
Остальные были заключены в тюрьму.
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Вся поверхность, Париж, как и большинство остального мира, было не пригодно для жизни, из-за загрязнения радиацией.
Скопировать
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's
Roosevelt congratulates the Red Army on the 27th anniversary.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
Советское правительство получило послание президента США Рузвельта с приветствием в честь 27-й годовщины.
Скопировать
- Thank you.
- Network check completed?
- All set.
- Спасибо.
- Проверка ретрансляционной сети закончена?
- Всей системмы.
Скопировать
What else does she do for you?
Nicole, she is the head of a network in Cuba.
I shouldn't tell you these things.
А что еще она для тебя делает?
Николь, она возглавляет сеть агентов на Кубе
Я не должен с тобой это обсуждать
Скопировать
That was some evening. Me and John Corcoran, we were really flying.
John Corcoran, the one on the network news?
Oh, I see him from Vietnam in his combat jacket, ducking under the bullets.
Ну и вечер у нас вчера был с Джоном Коркораном.
Джон Коркоран - это тот, что с главного канала новостей?
Как сейчас вижу его во Вьетнаме, в бронежилете, пригибающимся под обстрелом.
Скопировать
I have no directway of finding the men waiting for me.
I've got to contact another resistance network.
It doesn't matter which.
У меня нет прямых путей поиска которые ждут меня.
Я должен связаться с другой ячейкой сопротивления.
Не имеет значения с какой.
Скопировать
I thought it was a radio programme.
We should send a letter of commendation to the Armed Forces Radio Network.
Ah, wonderful.
А я так и подумал.
Надо послать благодарность армейской радиостанции.
Это было великолепно.
Скопировать
Even confront Diaz...
Diaz will have a new network.
With whose money?
Я сражу даже Диаса.
Диас получит новое телевидение.
На чьи средства?
Скопировать
I own gold, silver, uranium mines.
I own the fruit fields, the petroleum reserves... the steel companies, the network...
I can't, I can't die!
Я владею золотыми, серебряными, урановыми шахтами...
Я владею фруктовыми плантациями, месторождениями нефти, металлургией, телевидением...
Я не могу умереть.
Скопировать
- A thus you do not desire?
throw network!
Throw on it network!
- А вот так не желаете?
Набрось сеть!
Набрось на него сеть!
Скопировать
throw network!
Throw on it network!
Kill it! Kill it! Kill it!
Набрось сеть!
Набрось на него сеть!
Убей его!
Скопировать
-Proceed.
You see, a network of tunnels underneath London.
And that's where you think they might be?
-Идите.
Видите, сеть туннелей под Лондоном.
И вы думаете, они могут быть там?
Скопировать
Tanya, I want to check the Silenski circuit.
But I shall have to activate the whole defence network.
I'll authorise the extra power.
Таня, я хочу проверить схемы Силенского.
Но я должна буду активизировать всю оборонную сеть.
Я разрешу дополнительную энергию.
Скопировать
Factories.
A vast network of industrial complexes.
All of the local people have been bought out.
Дома.
Обширная сеть производственных комплексов.
Все местные жители были выкуплены.
Скопировать
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice: Either she names all the agents she knows in our network or her daughter
Those are the givens of the problem.
Они поставили ее перед выбором:
либо она выдает всех лидеров нашего движения, либо ее дочь отправляют в Польшу в публичный дом для солдат,
вернувшихся с русского фронта.
Скопировать
What did he have to say?
You gota network of spies orwhat?
He didn'tsay anything in particular.
И что он рассказал?
У тебя что сеть шпионов?
Да он в принципе ничего не говорил.
Скопировать
- I wouldn't be.
Question: Is there an intelligence network, undetected by CIA, linking certain Arabic-speaking countries
We're already visible.
- Я бы здесь не остался.
Вопрос - имеем ли мы дело со шпионской сетью, неизвестной ЦРУ, связанной с арабами, голландцами и испанцами?
Мы уже наделали много шума.
Скопировать
Yes.
It was your network I turned up.
Doing what? Doing what?
Да, показал.
Так я наткнулся на вашу разведсеть, да?
И чем она занимается?
Скопировать
They'll all make it their lead story.
Howard Beale interrupted his "Network News" program tonight... to announce he was going to kill himself
An unusual thing happened at a sister network... UBS, this evening.
Все сделали его главной новостью.
Сегодня Говард Бил прервал обычный ход "Нетворк Ньюс"... и заявил, что собирается уйти из жизни.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
Скопировать
Howard Beale interrupted his "Network News" program tonight... to announce he was going to kill himself.
An unusual thing happened at a sister network... UBS, this evening.
- How are we handling it?
Сегодня Говард Бил прервал обычный ход "Нетворк Ньюс"... и заявил, что собирается уйти из жизни.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
- Как будем исправляться?
Скопировать
Maybe she could do the weather.
Your "Network News Show" will need help if it's going to hold.
Beale doesn't do the "angry man" thing well at all.
Могла бы предсказывать погоду.
Чтобы удержаться, твоим теленовостям понадобится помощь.
Бил не справляется с ролью "разгневанного мужчины".
Скопировать
I gave her the show.
I'm putting the "Network News Show" under programming.
Mr. Ruddy had a heart attack and is not taking calls.
Я отдал ей передачу, Шумахер.
Я перевожу "Нетворк Ньюс" в отдел программинга.
У мистера Радди был сердечный приступ, он не отвечает на звонки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов network protocols (нэтвэк проутеколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы network protocols для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэтвэк проутеколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение