Перевод "neurotic" на русский
neurotic
→
невротический
нервнобольной
Произношение neurotic (нюротик) :
njuːɹˈɒtɪk
нюротик транскрипция – 30 результатов перевода
And I'm following my professional instincts
Every time I try to understand a neurotic patient
I try to get into the brain of the patient
И я следую своим профессиональным инстинктам.
Каждый раз, когда я пытаюсь понять невротического пациента.
Я пытаюсь проникнуть в мозг пациента.
Скопировать
But neither of you knew him as I did.
He was in a wretched state, all run down and neurotic,
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
Но никто из вас не знал Мартина так хорошо, как я.
Он был в очень плохом состоянии. Он был разбитый духовно и физически. Истрёпанный неврастеник.
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
Скопировать
How long can a woman wait alone?
But if you tell me that you believe that... neurotic woman, then I will portray a different character
Just like that a woman can walk in and talk all rubbish about my sister, this will not be tolerated.
Сколько ее можно ждать?
Но если ты веришь этой истеричке...
Приходит тут какая-то дура и болтает невесть что о моей сестре. Я такого не потерплю.
Скопировать
That woman won't ruin my son's life and then go peacefully with the child!
The poor kid is already neurotic.
Let them come to an agreement.
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
Мой внук и так травмирован.
- Пусть они договорятся.
Скопировать
Well, Phyl, I appreciate your wanting to help me out with this problem, but I honestly don't think it'll help.
"Marriage as a Competition, The Liberated Female, The Creative Neurotic. "
It must be here somewhere. Let's get out of here, Mar.
Не волнуйтесь, я не стану вас смущать...
Мой старый добрый босс.
Ну и вечеринка намечается.
Скопировать
You don't need to continue.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
Можешь не продолжать.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
Скопировать
Because by being locked in a shell, like a snail, they forgot desire and dreams.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Seeing that desire was forgotten, the man who gave the suggestions breathed deeply.
Потому что, запершись в раковине, подобно улиткам, они забывают о своих мечтах и желаниях.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Увидев, что желания толпы забыты, человек в ее главе удовлетворенно вздыхает...
Скопировать
Can't you just lock the doors?
I'm very neurotic.
May I ask you a question?
Заприте как следует двери и ложитесь спать.
Я очень нервная.
Можно один вопрос?
Скопировать
So am I.
Let's not get neurotic about age.
You're a very sexy lady.
- Я тоже.
Давайте не будем зацикливаться на возрасте.
Вы очень сексуальная леди.
Скопировать
You accuse him of stealing money, search his room.
You drag me all the way back from Paris with neurotic phone calls for this?
It was a hole...
А теперь это глазок в потолке. И ради этого ты вытащила меня из Парижа своим нервным звонком?
Здесь была дырочка.
Я бы не потащила тебя из Парижа ради пустяка.
Скопировать
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic
could the poet have devined the truth... before science, when he wrote;
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Мог ли преположить поэт о правдивости своих строк до того как это подтвердила наука, написав:
Скопировать
Look.
- I know I'm selfish and neurotic.
- And American.
Слушай.
- Я знаю, что я эгоист и невротик.
- И американец.
Скопировать
Exactly!
God, I love that I can be totally neurotic around you now.
Tell me the truth.
Именно!
Обожаю то, что при тебе я могу лелеять свои неврозы
Скажи мне правду
Скопировать
This is the Roz I want him to talk about when he goes to that wedding this weekend.
The vain, neurotic, lying Roz?
- Oh, are you Roz?
Вот Роз, о которой я хочу чтобы он рассказал когда отправится на свадьбу в эти выходные.
О суетливой, нервной врунишке Роз?
- Вы Роз?
Скопировать
I like it!
A character who's too... neurotic to function in life... but can only function in art.
Notes for a novel.
Мне это нравится!
Персонаж, который слишком... нервный чтобы функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.
Заметки для романа.
Скопировать
Of course you may, luv.
I know I'm being neurotic, but I can't shake off... this suspicious feeling about that Italian secretary
You know, Miss Fagina.
Конечно, любовь моя.
Послушай, я невротичка, я не могу избавиться... от подозрений, связанных с этой итальянской секретаршей.
С мисс Фагиной.
Скопировать
I wouldn't put it past you if you wanted to have a thing with her.
She's a neurotic, suburban Hausfrau!
I have no interest in her. Zero.
Не удивлюсь если ты захочешь закрутить с ней.
Она невротическая домохозяйка из пригородов!
У меня к ней никакого влечения.
Скопировать
Yeah, you're right.
She's probably one of those neurotic clean freaks.
Well, here's my shower routine.
Да, ты прав.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Вот мой распорядок для душа.
Скопировать
For my own well-being...
I don't want to serve as the instrument... of some neurotic, triangular bullshit between you two.
I certainly haven't felt right... good.
Ради своего же блага.
Я не хочу образовывать вместе с вами невротический, любовный треугольник.
Ну я уж точно не чувствовала себя хорошо, как надо, понимаешь?
Скопировать
- OK.
- I'm not a neurotic.
- Don't act like one.
- Ну, хорошо.
- Я не псих.
- Тогда не веди себя так.
Скопировать
Spare me your insipid psychobabble.
I'm not a neurotic who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice.
You couldn't begin to understand me.
Избавьте меня от этого пресного невнятного лепета.
Я не невротик, который жалеет себя, потому что его отец был недостаточно мил.
Вы не способны даже начать понимать меня.
Скопировать
They just work better when you're standing on a little milk crate.
Oh, I must seem totally neurotic.
Not at all.
Но упражнения работают лучше, когда стоишь на маленьком ящике.
Я, наверное, кажусь законченной невротичкой.
Нисколько.
Скопировать
I apologize.
I understand you're emotionally neurotic.
I even tolerate it.
Прости меня.
Элли, ты человек тонкой душевной организации.
Я это понимаю.
Скопировать
We are God's people!
...neurotic! NASA filth!
FBI!
Мы - народ Божий!
...невротические болезни!
Подлость НАСА!
Скопировать
You might be afraid of all this, Ally but I'm not.
Larry, you've only seen the tip of the neurotic iceberg.
I'm demented.
Может, ты напугана всем этим, Элли зато я нет.
Ларри, ты видел только вершину невротического айсберга.
Я сумасшедшая.
Скопировать
If... If you'd, um...
If you were to ask me again to write... um... the conclusion, then... in-instead of writing "neurotic
Good?
Если бы теперь меня попросили дать заключение, то вместо слов "человек с неустойчивой психикой"
я бы счел более уместным слово "добросердечный человек".
- Добросердечный?
Скопировать
All right?
God, you're such a neurotic.
Something's not right.
Хорошо?
Боже, ты такой нервный.
Что-то случилось.
Скопировать
Glad I wore my rubber pants.
We keep making the same neurotic choices over and over every time we choose a new mate.
So... if you had a magic wand... if you, uh, had a wish list... and could change your partner... Sondra, how would you make them different?
Я рад, что ношу прорезиненные брюки.
Мы снова и снова делаем тот же невротический выбор, выбирая себе нового друга.
Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний... и могли изменить своего партнера Сондра, что бы вы изменили?
Скопировать
Well...
Don't bother telling me it's neurotic.
-It's probably hard to talk about without feeling... foolish?
Хорошо...
Я и сама понимаю, что я психопатка.
- Наверное, ты боялась, что почувствуешь себя глупой, если заговоришь об этом?
Скопировать
- Everything's too lame, too bold.
- This is becoming an embarrassing, neurotic thing, Mel.
It's not an embarrassing, neurotic thing.
Тебе всё - слишком вяло, слишком нагло.
Это становится уже постыдным и невростеническим, Мэл.
Ничего постыдного и невростенического.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neurotic (нюротик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neurotic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нюротик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
