Перевод "nonexistent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nonexistent (нонэгзистент) :
nˌɒnɛɡzˈɪstənt

нонэгзистент транскрипция – 30 результатов перевода

Antibiotics work with the immune system.
But your immune system is nonexistent because of the radiation.
If it's my heart, you can get me a new heart.
Антибиотики работают с иммунной системой.
Но твоя иммунная система практически не существует из-за облучения.
Если это в моём сердце, то дайте мне новое.
Скопировать
It's not an infection.
Because you know the nonexistent medical records confirm that the brilliant doctors in Cuba treated her
Or because you're trying to kiss up to Foreman.
Это не инфекция.
Потому что ты видел несуществующие медицинские записи, подтверждающие, что гениальные доктора Кубы уже лечили ее от инфекции?
Или ты просто пытаешься подмазаться к Форману.
Скопировать
HOW DID BUZZY RUN THIS PLACE?
NOTHING'S CATALOGUED, INVENTORY'S NON-EXISTENT. THERE'S NO END- CAPS, THERE'S NO WINDOW DISPLAYS.
THE PLACE IS A FUCKING MESS.
Как вообще Баззи здесь работал?
Каталогов нет, оборудования нет, ни пластиковых пакетов, ни образцов в витрине.
Тут бардак полнейший.
Скопировать
The end of the summer had come.
squirrels scooted in and out of the legs of children and grown-ups alike searching in vain for Elm Street's non-existent
"The heat had turned the soil among the gooseberry bushes to stone, but Grace did not complain."
Наступил конец лета.
На улице Вязов второй за лето выводок безумных Догвильских белок суетился под ногами детей и взрослых в тщетных поисках несуществующих вязов, которые должны были расти на одноименной улице.
От жары земля между кустами крыжовника превратилась в камень. Но Грэйс ни на что не жаловалась.
Скопировать
- Fine.
We have to invent the life of a nonexistent saint.
I checked out your web-site last night. It's very complete.
- Хорошо
Мы тут выдумываем жизнь святой, которой не существует
Я вчера был на твоём сайте, хорошо сделано
Скопировать
You're a guilty man.
You entered a government facility illegally... in search of nonexistent information!
You failed in every respect!
Ты виновный.
Ты проник в правительственное предприятие нелегально... в поисках несуществующей информации!
Ты провалился во всех отношениях!
Скопировать
Yes.
But everything you see here Is nonexistent in fact
Except the pleasure your action is giving me now.
Да.
Но из всего, что ты здесь видишь, ничего не существует.
Кроме, может быть, того, что это движение твоей руки доставляет мне удовольствие,..
Скопировать
Dead?
Non-existent, extinct.
Oh? I've always associated extinction with extreme cold.
Мертва?
Потухла.
У меня всегда это ассоциировалось с чем-то ужасно холодным.
Скопировать
Not there.
Non-existent. Only past and future. Right?
Everybody wants money and wealth.
Не верит.
Не существует, только прошлое и будущее, да?
Все хотят денег и богатств.
Скопировать
And imaginary numbers?
You must get used to the idea that such mathematical concepts, entirely nonexistent values, are purely
Think about it:
Но объясните хотя бы существование несуществующих величин.
Вам придется еще привыкнуть к тому, что такие математические понятия как несуществующие величины, являются лишь чисто математическими понятиями необходимыми для расчетов.
Сами подумайте:
Скопировать
I am receiving 8,000 francs a month. As Chief of the La Tour Chemical Works.
We both know they are non-existent.
Proceed. Really, if I took my job seriously, I should have nothing to do at all.
Я получаю 8000 франков в месяц как руководитель "Химической Лаборатории Латура".
- Мы оба знаем, что это фикция. - Продолжайте.
Если бы я относился к своей работе серьезно, мне было бы просто нечего делать.
Скопировать
"Far from time and space...
his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way... which is nonexistent
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Your pulse is 242.
Your blood pressure is practically nonexistent, assuming you call that green stuff in your veins blood
The readings are perfectly normal for me, doctor. Thank you.
Ваш пульс - 242.
Ваше кровяное давление практически отсутствует, если можно назвать эту зеленую штуку в ваших венах кровью.
Мои показатели в полном порядке, доктор.
Скопировать
We could congratulate ourselves on a marvelous stroke of good fortune.
Our non-existent decoy, George Kaplan, created to divert suspicion from our actual agent, has fortuitously
Yes, Professor.
Или мы можем поздравить себя с замечательным подарком судьбы.
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
Да, профессор.
Скопировать
No, my dear woman, we're not being callous.
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior
We created George Kaplan and labored successfully to convince Vandamm that this was our agent hot on his trail for a desperately important reason.
Нет, моя дорогая, мы не бессердечны.
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
Мы создали Джорджа Кэплена и успешно поработали, чтобы убедить Вандамма, что он и есть наш агент!
Скопировать
It must have taken him months to figure out how to do this.
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the annihilation ofconsciousness, We have been lulledinto a trance, Theyhave made us indifferent,
Он наверно долго соображал как это сделать.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
Скопировать
It must have taken him months to figure out how to do this.
The under-class is growing Human rights are non-existent
In their repressive society, we are their unwitting accomplices Their intention to rule rests with the annihilation of consciousness We have been lulled into a trance They have made us indifferent
Он наверно долго соображал как это сделать.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
Скопировать
I don't agree with you.
The fate of non-existent people has never been more important that it is now.
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
Я с вами не согласен.
Судьбы выдуманных героев никогда не были важны так, как сейчас
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Скопировать
And our embourgeoisement is so dense, so Asian.
With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise.
Nothing makes any sense anymore.
И буржуазность-то наша какая-то дремучая, азиатская.
Частной собственности нет, благосостояние растет.
Ничего понять нельзя.
Скопировать
It's usually easy to find.
vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
Обычно её легко найти.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Скопировать
- I thought myself into nonexistence!
- Well, you are not nonexistent.
- And Pussy doesn't see you that way.
"ерт, € дл€ него, блин, просто не существую.
- Ќет, это не так.
ѕусси хорошо к тебе относитс€.
Скопировать
The ship was shot to hell.
Computer systems down, long-range com system is dead, life support nonexistent.
It's a miracle he got here in one piece.
Его корабль к чертям уничтожен.
Компьютерная система управления разрушена, системы жизнеобеспе- чения просто не существует.
Это чудо, что он смог долететь.
Скопировать
Not by a long shot.
I'm calling the Rosses and inviting them to my nonexistent place in the Hamptons.
Then we'll see who blinks first.
Никоим образом.
Позвоню Россам и приглашу их в свой несуществующий дом в Хэмптонс.
Посмотрим, кто моргнет первым.
Скопировать
Dum dum dee dum, dum dum dee dum dum
And it all began, of course... with some very irresponsible e-mailing... over Bridget's non-existent
If I split like light refracted
Дум, дум, ди, дум, Дум, дум, ди, дум, дум
Как обычно, все началось с... безобидной переписки... по поводу несуществующей юбки Бриджит.
Поют Претендерс: Если я раздвоюсь, как преломленный луч
Скопировать
His technique, rudimentary.
Style, nonexistent.
Still, he's fearless.
Его техника рудиментарна.
Такого стиля не существует.
И все же он бесстрашен.
Скопировать
Everything that goes with being a partner in a small country practice?
Long hours, actual hardships, practically non-existent social life.
You forget the compensations.
Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике?
Долгие часы работы, постоянные неудобства, почти никакой светской жизни.
- Вы забываете о вознаграждении, Зигфрид.
Скопировать
-Why?
Because they're trying to sell the map of a non-existent mine, that's why.
That's no business of ours, Doctor.
- Зачем?
Затем, что они пытаются продать карту несуществующего месторождения.
Это не наша забота, Доктор.
Скопировать
He likes killing people.
Then wasn't it a little foolhardy trying to sell him a non-existent mine?
-Mine?
Ему нравится убивать людей.
Тогда с вашей стороны было немного безрассудно пытаться продать ему несуществующее месторождение?
- Месторождение?
Скопировать
And then I started hating myself, and then it just got worse!
You wanna hear more about my non existent brother and sister relationship, do you?
I have a right to be happy, and to love myself.
И начала ненавидеть себя, а потом стало ещё хуже!
Хочешь услышать ещё о моих несуществующих отношениях сестры и брата, хочешь?
У меня есть право быть счастливой и любить себя.
Скопировать
"God grant you joy ..." Say, how is your relation to God?
Non-existent, I'm afraid.
What d'you mean?
"Дай Бог тебе счастья "... Скажи, а в каких ты отношениях с Богом?
Совсем ни в каких.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nonexistent (нонэгзистент)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nonexistent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонэгзистент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение