Перевод "nonexistent" на русский
Произношение nonexistent (нонэгзистент) :
nˌɒnɛɡzˈɪstənt
нонэгзистент транскрипция – 30 результатов перевода
"Far from time and space...
his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way... which is nonexistent
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
- You've been misinformed.
that you've no duties in the Bureau, yet you can state with total assurance that those records are non-existent
Please explain.
- Вас неверно информировали.
Странно, что вы не работаете в отделе визуальных записей, и все же можете утверждать с такой уверенностью что записи, которой я прошу, не существует.
Объясните, пожалуйста.
Скопировать
I don't agree with you.
The fate of non-existent people has never been more important that it is now.
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
Я с вами не согласен.
Судьбы выдуманных героев никогда не были важны так, как сейчас
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Скопировать
Your pulse is 242.
Your blood pressure is practically nonexistent, assuming you call that green stuff in your veins blood
The readings are perfectly normal for me, doctor. Thank you.
Ваш пульс - 242.
Ваше кровяное давление практически отсутствует, если можно назвать эту зеленую штуку в ваших венах кровью.
Мои показатели в полном порядке, доктор.
Скопировать
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me.
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines
It made me jealous, and also aware of how ridiculous I was being.
Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
Я стал ревновать и злился из-за того, что я обращаю внимание на такую ерунду.
Скопировать
Educate the young in the latest technological and scientific skills.
Your public facilities are almost nonexistent.
We can help you remake your world.
Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Ваши общественные учреждения едва существуют.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир.
Скопировать
Jim, his heartbeat really is slow.
His pulse is practically nonexistent.
Hanar!
Джим, сердцебиение замедлилось.
Пульса практически нет.
Хэнар!
Скопировать
But he does.
And now he wants revenge for a non-existent loss.
There.
Но он в это верит.
И теперь хочет отомстить за несуществующую потерю.
Ну вот.
Скопировать
What about a photon torpedo?
Since our shield strength is nonexistent, I would not recommend it.
They're only 7,000 kilometers away and still coming.
Как насчет фотонной торпеды?
Так как щиты не работают, я бы не рекомендовал.
Они всего в 7000 км от нас и приближаются.
Скопировать
- No. No girlfriend.
I don't have time to go into my other non-existent relationships.
It was a gift for a friend.
- Подружки у меня тоже нет.
А ещё у меня нет времени, чтобы обсуждать другие мои несуществующие отношения.
Это был подарок для друга.
Скопировать
We've got to talk now.
He knew perfectly well that he could not escape from there; that his life was nonexistent.
He glared at me from his world.
Нам нужно поговорить.
Он прекрасно знал, что не сбежит оттуда что он не существует.
Он смотрел на меня из своего мира.
Скопировать
The peaceful and silent tenant
As silent, as nonexistent
Who every day ls lost in prayer
Мирный и тихий жилец
Такой тихий, как будто его не существует
Который каждый день Теряется в молитвах
Скопировать
No.
They're nonexistent.
That's not the only thing that's nonexistent.
Нет.
Их просто не существует.
И не только их не существует.
Скопировать
They're nonexistent.
That's not the only thing that's nonexistent.
According to sensors, there's no warp core, no impulse engines... lt's a decoy.
Их просто не существует.
И не только их не существует.
Согласно сенсорам, нет ни варп-ядра, ни импульсных двигателей... Это западня.
Скопировать
- I thought myself into nonexistence!
- Well, you are not nonexistent.
- And Pussy doesn't see you that way.
"ерт, € дл€ него, блин, просто не существую.
- Ќет, это не так.
ѕусси хорошо к тебе относитс€.
Скопировать
Our study of silicon, for example.
Abundant on Earth, non-existent on many other planets.
For most Aliens it's life supporting, like food to us.
Наши исследования силикона (кремния), например.
В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
Для большинства инопланетян он нужен для поддержания жизни, как у нас пища.
Скопировать
- Then we've the heading "finances".
- Skip that, as they're non-existent.
You have large debts.
- Перейдём к вашим финансам.
- Эту часть можно пропустить. Денег нет.
У вас большие долги.
Скопировать
She's...
Well, her English is practically non-existent.
So we'll use sign language.
Она...
Её английский в зачаточном состоянии.
Значит, мы будем пользоваться языком жестов.
Скопировать
Relax. Boy, getting off the freeway makes you realize how important love is.
After that, Dionne's virginity went from "technical" to "nonexistent"... and I realized how much I wanted
Not that Christian wasn't a blast to hang out with... he was becoming one of my favorite shopping partners.
Поездка по шоссе помогает понять важность любви.
Вскоре техническая девственность Дион превратилась в несуществующую. А я поняла, как сильно мне хотелось найти себе парня.
С Кристианом, кончено, тоже было здорово. Мне нравилось ходить с ним за покупками.
Скопировать
The chances of any of us making a good marriage were never very great.
And now I should say, they are non-existent.
No one will solicit our society after this.
Наши шансы никогда не были велики.
А сейчас они просто не существуют.
Никто не захочет с нами общаться после этого.
Скопировать
Am I mistaken, or is business a little slow today?
It's been almost non-existent for the past three days.
Who knows? If things don't improve, you may be forced to close down.
Я ошибаюсь или твои дела сегодня идут немного медленее?
Медленее? Все почти бездействует уже около трех дней.
Кто знает, может если ваши дела не улучшатся, вам придется закрыть свое дело.
Скопировать
As far as I can see there's no tissue damage no neurochemical imbalance no sign of infection, nothing.
Yet her neural activity is practically nonexistent.
The only exception is in the paracortex.
Но пока что я могу сказать - повреждения тканей нет, нейрохимический баланс не нарушен, инфекция не обнаружена. Ничего.
И тем не менее, нейронная активность практически отсутствует.
За исключением паракортекса.
Скопировать
Possibly metallic. Difficult to tell.
Energy levels are almost non-existent.
- Take us to it.
Трудно судить.
Энергетические показатели практически отсутствуют.
Ведите нас туда.
Скопировать
I'll see you in the morning, Benjamin.
The medical database is practically nonexistent.
I've downloaded as many of my files from the station as I can but this ship simply wasn't designed to handle many casualties.
Увидимся утром, Бенджамин.
Медицинская база данных практически отсутствует.
Я загрузил множество файлов из базы станции, но этот корабль не был спроектирован, чтобы справляться с большим количеством раненых.
Скопировать
It must have taken him months to figure out how to do this.
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the annihilation ofconsciousness, We have been lulledinto a trance, Theyhave made us indifferent,
Он наверно долго соображал как это сделать.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
Скопировать
Everything that goes with being a partner in a small country practice?
Long hours, actual hardships, practically non-existent social life.
You forget the compensations.
Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике?
Долгие часы работы, постоянные неудобства, почти никакой светской жизни.
- Вы забываете о вознаграждении, Зигфрид.
Скопировать
And our embourgeoisement is so dense, so Asian.
With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise.
Nothing makes any sense anymore.
И буржуазность-то наша какая-то дремучая, азиатская.
Частной собственности нет, благосостояние растет.
Ничего понять нельзя.
Скопировать
- Yeah!
- A non-existent planet.
- Yeah, er, no... Listen... it's... Myth.
Ч ƒа!
Ч Ќесуществующую планету?
Ч ƒа, э-э, нетЕ —лушай, этоЕ ћаграте€ Ч это миф. —казка.
Скопировать
-Why?
Because they're trying to sell the map of a non-existent mine, that's why.
That's no business of ours, Doctor.
- Зачем?
Затем, что они пытаются продать карту несуществующего месторождения.
Это не наша забота, Доктор.
Скопировать
He likes killing people.
Then wasn't it a little foolhardy trying to sell him a non-existent mine?
-Mine?
Ему нравится убивать людей.
Тогда с вашей стороны было немного безрассудно пытаться продать ему несуществующее месторождение?
- Месторождение?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nonexistent (нонэгзистент)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nonexistent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонэгзистент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
